August 19, 2008

Unrest

Year: 2006
Genre: Horror, Thriller

1

00:00:03,737 --> 00:00:07,070

An Aztec temple.



2

00:00:08,775 --> 00:00:10,868

Aztecs this far south?



3

00:00:10,910 --> 00:00:13,743

Dr. Covas, we must stop.

This is sacred ground.



4

00:00:13,780 --> 00:00:15,748

This could be the biggest

archeological discovery



5

00:00:15,782 --> 00:00:16,771

of the 21st century.



6

00:00:16,816 --> 00:00:18,841

But the spirits--

they are at rest.



7

00:00:22,489 --> 00:00:24,684

Keep digging.

I want my money's worth.



8

00:00:26,860 --> 00:00:30,091

Fine, leave. We'll just hire others

to do what you won't.



9

00:00:30,130 --> 00:00:33,622

Then the curse

will be in their hands.



10

00:00:33,666 --> 00:00:36,100

Keep digging, digging...



11

00:00:36,136 --> 00:00:39,469

Dr. Covas, we must stop.

It's not worth it.



12

00:00:39,506 --> 00:00:42,907

The spirits--

they are at rest.



13

00:03:20,767 --> 00:03:22,394

Brazil?



14

00:03:22,435 --> 00:03:25,063

That's where she died.

That's not where she's from.



15

00:03:25,104 --> 00:03:27,095

Hospital said

she's a Jersey girl.



16

00:03:27,140 --> 00:03:29,870

Jersey girl? Freaky.



17

00:03:32,712 --> 00:03:36,341

Boxed up and shipped off

to some medical school.



18

00:03:36,382 --> 00:03:39,146

It's a long way to go just to

get hacked up, don't you think?



19

00:03:39,185 --> 00:03:40,880

I know

that's right.



20

00:03:43,656 --> 00:03:45,385

Malcolm,

you remember when



21

00:03:45,425 --> 00:03:46,915

you got your

driver's license,



22

00:03:46,960 --> 00:03:49,087

There was a box you could check

to be an organ donor?



23

00:03:49,128 --> 00:03:50,356

Yeah.



24

00:03:50,396 --> 00:03:52,523

Well, there's another

box you can check



25

00:03:52,565 --> 00:03:55,261

to donate your

body to science.



26

00:03:56,736 --> 00:03:59,102

Never check

that box.



27

00:04:02,742 --> 00:04:04,573

You got extra cheese

on yours, man?



28

00:04:04,611 --> 00:04:06,408

Uh... No.



29

00:04:06,446 --> 00:04:09,108

I think I got extra cheese

on my sandwich, man.



30

00:04:09,148 --> 00:04:11,207

I think she might

like me.



31

00:04:12,719 --> 00:04:15,586

She's using dairy products

to flirt with you?



32

00:04:15,622 --> 00:04:18,386

All I'm saying is I got a little

extra cheese on my sandwich.



33

00:04:18,424 --> 00:04:20,824

I think, you know, yeah, she might be

trying to tell me something.



34

00:04:20,860 --> 00:04:23,090

What do

you think?



35

00:04:28,601 --> 00:04:30,091

Oh-- huh-uh.



36

00:04:30,136 --> 00:04:32,866

Mmm, you got

to be kidding me.



37

00:04:32,905 --> 00:04:35,669

Prep all these bodies

in this stench?



38

00:04:35,708 --> 00:04:37,300

I don't think so.



39

00:04:37,343 --> 00:04:39,868

Dead bodies never

smell good, Malcolm.



40

00:04:41,281 --> 00:04:42,942

I know that's right.



41

00:04:45,251 --> 00:04:48,652

Man, that smell just ain't right.



42

00:04:49,922 --> 00:04:51,787

See, that's why

when I die



43

00:04:51,824 --> 00:04:54,384

I'd like to go out

like a Viking.



44

00:04:54,427 --> 00:04:56,486

A Viking?



45

00:04:56,529 --> 00:04:57,962

Yeah.



46

00:04:57,997 --> 00:05:00,761

See, they build

a funeral pyre,



47

00:05:00,800 --> 00:05:02,529

- float it out to sea...

- Yeah.



48

00:05:02,568 --> 00:05:04,229

...and just let

the body burn.



49

00:05:04,270 --> 00:05:07,000

Vikings had a great

sense of dignity.



50

00:05:08,374 --> 00:05:10,899

Bon voyage, man.

Bon voyage.



51

00:05:12,111 --> 00:05:13,840

- All right, you ready?

- Yeah.



52

00:05:21,020 --> 00:05:24,251

Whoa, we got

a young one.



53

00:05:24,290 --> 00:05:27,020

She's been butchered.



54

00:05:28,094 --> 00:05:29,994

There's some sick

people in this world.



55

00:05:30,029 --> 00:05:31,621

Yeah, well,

sick people aside,



56

00:05:31,664 --> 00:05:33,757

What's she doing

in a cadaver lab?



57

00:05:33,800 --> 00:05:35,529

She's too young

not to have



58

00:05:35,568 --> 00:05:38,059

some kind of family

to take care of her.



59

00:05:39,305 --> 00:05:41,500

I don't know

and I don't need to know.



60

00:05:41,541 --> 00:05:45,238

Best thing about this job--

I don't need to know.



61

00:05:54,887 --> 00:05:56,252

Hey, Malcolm?



62

00:05:56,289 --> 00:05:57,881

Remember that girl...



63

00:05:57,924 --> 00:06:00,222

what was her name?

Angie.



64

00:06:00,259 --> 00:06:03,626

- Angie?

- Yeah yeah. 21, 22?



65

00:06:05,231 --> 00:06:07,165

- Oh, yeah. Blonde, right?

- Uh-huh.



66

00:06:07,200 --> 00:06:09,760

- Brain aneurysm?

- That's the one.



67

00:06:11,003 --> 00:06:13,563

Yep, boy, oh boy.



68

00:06:13,606 --> 00:06:16,200

What a shame.



69

00:06:16,242 --> 00:06:18,972

I mean, the tits

on that girl.



70

00:06:19,011 --> 00:06:21,411

- Bodacious, right?

- What a waste.



71

00:06:22,715 --> 00:06:25,149

Never see anything

like her again.



72

00:06:25,184 --> 00:06:27,948

Now let's not be



73

00:06:27,987 --> 00:06:29,784

too pessimistic,

Malcolm.



74

00:06:29,822 --> 00:06:31,847

There's always hope.



75

00:06:38,264 --> 00:06:39,788

Here we go.



76

00:06:57,583 --> 00:07:01,075

God damn, that's

some ugly pussy.



77

00:07:02,255 --> 00:07:04,485

Malcolm, this might

be somebody's mother.



78

00:07:04,524 --> 00:07:07,152

Not my mother.

My mother is in Cleveland.



79

00:07:34,787 --> 00:07:36,311

Ivan, is that you?



80

00:07:42,061 --> 00:07:45,497

Ivan?

Quit playing, man.



81

00:09:48,321 --> 00:09:50,221

Gowns and gloves,

ladies and gentlemen.



82

00:09:50,256 --> 00:09:52,656

Gowns and gloves.



83

00:09:52,692 --> 00:09:55,092

Welcome, welcome

to Gross Anatomy.



84

00:10:19,218 --> 00:10:23,587

Excuse me.



85

00:10:23,623 --> 00:10:27,252

Jesus Christ, it smells

like my grandmother's house.



86

00:10:27,293 --> 00:10:30,820

Well, let's just hope she's not

with us today, shall we?



87

00:10:30,863 --> 00:10:33,229

Formaldehyde and death.



88

00:10:33,265 --> 00:10:36,598

Now no doubt most of you have been

having nightmares about this class



89

00:10:36,636 --> 00:10:39,628

since you got your

acceptance letters.



90

00:10:39,672 --> 00:10:43,403

14,400 people applied

for your positions.



91

00:10:43,442 --> 00:10:46,002

You're the privileged few.



92

00:10:46,045 --> 00:10:47,876

So, don't abuse it.



93

00:10:49,281 --> 00:10:50,612

I would venture

to suggest



94

00:10:50,650 --> 00:10:53,483

what you learn here--

not just about the human body,



95

00:10:53,519 --> 00:10:55,578

but about yourselves--



96

00:10:55,621 --> 00:10:58,715

will probably be the most valuable

lesson over the next four years.



97

00:11:00,092 --> 00:11:02,253

Right, you have access

to the lab



98

00:11:02,294 --> 00:11:04,455

24 hours a day.



99

00:11:04,497 --> 00:11:09,332

The code to enter is 6-6-6.



100

00:11:09,368 --> 00:11:11,165

Something...



101

00:11:11,203 --> 00:11:13,865

something easy for you

to associate with this class.



102

00:11:15,408 --> 00:11:17,273

Let's begin.



103

00:11:17,309 --> 00:11:18,640

Groups of four.



104

00:11:27,086 --> 00:11:30,021

- I'm Brian.

- Carlos.



105

00:11:30,056 --> 00:11:33,685

Hey, now. Why don't

you come join us?



106

00:11:33,726 --> 00:11:36,286

You'll have the best

body in the group.



107

00:11:40,433 --> 00:11:41,832

How are you doing?

I'm Carlos.



108

00:11:41,867 --> 00:11:43,835

- Hi. Alison.

- I'm Brian.



109

00:11:43,869 --> 00:11:44,858

Hi.



110

00:11:44,904 --> 00:11:45,893

Don't remember seeing you

at orientation.



111

00:11:45,938 --> 00:11:49,374

- Oh, I just got here.

- Oh, off the wait list?



112

00:11:49,408 --> 00:11:50,397

Uh-huh.



113

00:11:50,443 --> 00:11:53,139

When you pull back your sheets

you may feel lightheaded.



114

00:11:53,179 --> 00:11:54,976

It's all right.

It's quite normal.



115

00:11:55,014 --> 00:11:57,642

Just take a moment

or sit down if you wish.



116

00:11:58,684 --> 00:12:00,276

But know this--



117

00:12:00,319 --> 00:12:02,480

I will tolerate no

disrespect for the dead.



118

00:12:02,521 --> 00:12:05,854

In lesser schools you may

get away with a failing grade.



119

00:12:05,891 --> 00:12:09,383

Here you will find

no such leniency.



120

00:12:09,428 --> 00:12:13,296

Right. You many begin your

dissections with the thorax.



121

00:12:13,332 --> 00:12:15,857

Um, excuse me.



122

00:12:15,901 --> 00:12:17,528

It's Friday.



123

00:12:19,138 --> 00:12:21,470

I mean, the classes don't

officially start until Monday.



124

00:12:25,377 --> 00:12:28,278

We're not

properly dressed.



125

00:12:28,314 --> 00:12:29,906

You're no longer

in college.



126

00:12:29,949 --> 00:12:31,974

Here everyone is

responsible for themselves.



127

00:12:32,017 --> 00:12:34,383

The lab is open

24 hours a day.



128

00:12:34,420 --> 00:12:36,718

You may do

your dissections



129

00:12:36,756 --> 00:12:39,748

whenever you

and your group chooses.



130

00:12:39,792 --> 00:12:41,987

I'll be here during

normal school hours.



131

00:12:42,027 --> 00:12:44,086

All right.

Carry on. Thanks.



132

00:12:46,432 --> 00:12:48,627

All right, I need to go change.

What do you say we meet back



133

00:12:48,667 --> 00:12:49,861

in an hour and we'll start

slicing up. All right?



134

00:12:49,902 --> 00:12:50,891

Don't be a wuss, man.



135

00:12:50,936 --> 00:12:53,461

A chance to cut

is a chance to cure.



136

00:12:53,506 --> 00:12:55,098

Spoken like

a future surgeon.



137

00:12:59,111 --> 00:13:01,545

Oh my God.



138

00:13:01,580 --> 00:13:03,571

I would not want

to wake up next to Norma.



139

00:13:03,616 --> 00:13:06,210

Norma?



140

00:13:06,252 --> 00:13:07,810

She looks like

a "Norma" to me.



141

00:13:12,057 --> 00:13:13,615

Alison?



142

00:13:16,462 --> 00:13:18,862

Dr. Blanchard?



143

00:13:18,898 --> 00:13:20,195

Dr. Blanchard.



144

00:13:20,232 --> 00:13:21,790

You have any illnesses?



145

00:13:21,834 --> 00:13:23,961

You diabetic?



146

00:13:24,003 --> 00:13:25,800

Huh-uh.



147

00:13:27,406 --> 00:13:29,670

Whoa, take it easy.

Easy now.



148

00:13:29,708 --> 00:13:32,575

Easy does it.



149

00:13:32,611 --> 00:13:34,545

Okay, up you go.



150

00:13:40,820 --> 00:13:43,084

It's nothing to be

ashamed of, you know.



151

00:13:43,122 --> 00:13:45,022

I threw up half my lunch

on the first day.



152

00:13:46,792 --> 00:13:49,260

Lot messier than that.



153

00:13:49,295 --> 00:13:51,490

You can never tell how

it's going to affect you.



154

00:13:53,098 --> 00:13:54,827

Who is she?



155

00:13:54,867 --> 00:13:56,391

No idea. Jane Doe.



156

00:13:58,304 --> 00:14:00,499

Where did her body

come from?



157

00:14:00,539 --> 00:14:02,006

I don't know.



158

00:14:02,041 --> 00:14:04,669

All cadavers have to come

from at least 500 miles away



159

00:14:04,710 --> 00:14:06,541

in case somebody

recognizes them.



160

00:14:08,714 --> 00:14:11,342

Dr. Blackwell,

I felt something in there.



161

00:14:11,383 --> 00:14:14,250

Look, it's your first day, right?

The mind plays funny tricks.



162

00:14:18,390 --> 00:14:21,518

Would you mind if I just stayed here

until class was over today?



163

00:14:21,560 --> 00:14:23,357

I think it's better

if you go back in.



164

00:14:23,395 --> 00:14:25,386

What do you think?



165

00:14:42,381 --> 00:14:44,713

I was this close

to resuscitating you.



166

00:14:47,853 --> 00:14:49,514

Looks like somebody's

feeling better.



167

00:14:49,555 --> 00:14:51,318

Perfect timing.



168

00:14:51,357 --> 00:14:53,484

Saved the best cut

for you.



169

00:14:59,598 --> 00:15:01,759

Look, don't worry,

I'm a little queasy myself.



170

00:15:08,207 --> 00:15:11,176

She's too young.

Something's not right with her.



171

00:15:13,112 --> 00:15:14,477

Murder?



172

00:15:14,513 --> 00:15:16,037

I don't think so.



173

00:15:16,081 --> 00:15:18,515

Look at those

wounds, guys.



174

00:15:18,550 --> 00:15:20,142

Norma was kinky.



175

00:15:20,185 --> 00:15:22,585

Submissive.



176

00:15:22,621 --> 00:15:25,215

- Submissive? What do you mean?

- S&M-- bondage,



177

00:15:25,257 --> 00:15:27,384

flagellation, cutting.



178

00:15:27,426 --> 00:15:29,451

Come on, this is

a human being.



179

00:15:29,495 --> 00:15:31,429

Yeah, and probably

a prostitute-- homeless.



180

00:15:31,463 --> 00:15:33,328

They all are.



181

00:15:33,365 --> 00:15:36,061

How many people do you know donate

their loved ones to an anatomy lab?



182

00:15:36,101 --> 00:15:39,127

Homeless maybe, but

this woman had a child.



183

00:15:39,171 --> 00:15:41,537

Her nipples have

dark pigmentation



184

00:15:41,573 --> 00:15:43,165

matured from

breast-feeding.



185

00:15:43,208 --> 00:15:45,073

Okay, can we not

personalize this?



186

00:15:45,110 --> 00:15:48,739

I'm having a hard enough time looking

at her without knowing her history.



187

00:15:48,781 --> 00:15:51,477

Too much talking,

not enough cutting.



188

00:15:57,356 --> 00:15:59,654

She won't feel it.



189

00:16:03,195 --> 00:16:05,288

All right, give me

the blade back, I...



190

00:16:05,331 --> 00:16:07,094

don't want you

passing out again.



191

00:16:07,132 --> 00:16:09,032

Just give me

one minute.



192

00:16:32,491 --> 00:16:34,118

Good work.



193

00:16:34,159 --> 00:16:36,559

Now remove the breast

tissue by blunt dissection.



194

00:16:40,032 --> 00:16:42,125

Pressure creates heat.



195

00:16:42,167 --> 00:16:43,930

Heat melts the fat,



196

00:16:43,969 --> 00:16:45,903

which exposes your plane.



197

00:17:10,062 --> 00:17:12,622

I don't know about you guys,

but I'm diagnosing myself



198

00:17:12,664 --> 00:17:14,689

with a serious case

of the jitters.



199

00:17:14,733 --> 00:17:16,223

Yep.



200

00:19:44,049 --> 00:19:45,676

All right,

pass the formaldehyde.



201

00:19:45,717 --> 00:19:47,548

It's called "futbol," cabrón.



202

00:19:47,586 --> 00:19:49,486

No it's not, hombre.



203

00:19:49,521 --> 00:19:52,183

Football is football

and soccer is soccer.



204

00:19:52,224 --> 00:19:54,158

Besides, nobody

likes soccer.



205

00:19:54,193 --> 00:19:57,162

- I like soccer.

- The whole world loves futbol.



206

00:20:02,534 --> 00:20:04,661

Thought this

was a team activity.



207

00:20:04,703 --> 00:20:07,695

You need a cellphone.

We couldn't reach you.



208

00:20:07,739 --> 00:20:09,639

Norma didn't want you

vomiting on her again.



209

00:20:09,675 --> 00:20:10,664

Very funny.



210

00:20:10,709 --> 00:20:13,405

At least you didn't

miss the best part.



211

00:20:13,445 --> 00:20:15,345

Ready?



212

00:20:23,989 --> 00:20:25,980

You all right?



213

00:20:27,259 --> 00:20:29,523

You got a major problem.

This is just a body.



214

00:20:29,561 --> 00:20:30,653

What is it?



215

00:20:30,696 --> 00:20:33,187

It's just my mind

playing tricks with me, okay?



216

00:20:43,709 --> 00:20:46,610

Oh, these

facial cuts



217

00:20:46,645 --> 00:20:50,103

run vertically and then

here they go horizontally.



218

00:20:50,148 --> 00:20:53,606

- So what?

- So these wounds are self-Inflicted.



219

00:20:53,652 --> 00:20:56,052

Look, I thought we agreed

not to personalize this.



220

00:20:56,088 --> 00:20:57,988

All right, can we

just continue here?



221

00:20:59,958 --> 00:21:01,983

You know, wait.

I can't take her watching me.



222

00:21:07,099 --> 00:21:09,363

One... two...



223

00:21:09,401 --> 00:21:11,665

Okay, pull it.



224

00:21:34,293 --> 00:21:36,591

I definitely saw that.



225

00:21:52,210 --> 00:21:54,371

Oh, that smells.



226

00:21:54,413 --> 00:21:56,881

Oh great, man.

The dead fart too.



227

00:21:56,915 --> 00:22:00,248

Can you imagine being stuck

in a coffin still smelling them?



228

00:22:00,285 --> 00:22:03,618

It's hydrogen sulfide from the bacteria

decomposing food in her bowels.



229

00:22:03,655 --> 00:22:05,316

It's disgusting

is what it is.



230

00:22:06,958 --> 00:22:08,482

What the hell

was that?



231

00:22:31,116 --> 00:22:33,584

You don't play with a body.

Are you kidding me?



232

00:22:33,618 --> 00:22:36,052

That was awesome, dude.

That was funny, come on.



233

00:22:36,088 --> 00:22:38,215

- Carlos, take your skirt off.

- You all right?



234

00:22:38,256 --> 00:22:41,054

- Yeah.

- I'm just joking around.



235

00:22:41,093 --> 00:22:42,583

You don't play

with the body, all right?



236

00:22:42,627 --> 00:22:44,458

Come here. Do you want a hug?

Give me a hug.



237

00:22:44,496 --> 00:22:46,259

- You know, you're a jackass.

- Just a little hug.



238

00:22:46,298 --> 00:22:48,630

Doesn't mean you're gay, dude.

Just two men hugging.



239

00:22:51,269 --> 00:22:55,137

If you guys think I'm going in the

girls' locker room alone you're crazy.



240

00:22:55,173 --> 00:22:57,437

I feel like those dead bodies

are watching me.



241

00:22:57,476 --> 00:23:00,934

Well, they are-- their souls at least.



242

00:23:00,979 --> 00:23:03,004

Bodies and souls

don't separate



243

00:23:03,048 --> 00:23:05,073

until they are

properly buried.



244

00:23:05,117 --> 00:23:07,881

Forget the spirits, man.

You-- you creep me out.



245

00:23:07,919 --> 00:23:10,410

- It's a proven fact.

- Uh-huh.



246

00:23:10,455 --> 00:23:13,754

The spirit is a human invention

to explain what we don't understand.



247

00:23:13,792 --> 00:23:16,522

Life is really just a series

of chemical reactions



248

00:23:16,561 --> 00:23:19,826

that begin at ejaculation

and end at death.



249

00:23:19,865 --> 00:23:21,355

Agnostic?



250

00:23:21,400 --> 00:23:24,426

Something like that.



251

00:23:24,469 --> 00:23:26,300

Enough with the philosophical

crap, all right?



252

00:23:26,338 --> 00:23:28,898

Can we please just go

get some beers? Please?



253

00:23:28,940 --> 00:23:32,239

Carlos, I'll get you water, milk--

whatever your mom lets you drink.



254

00:23:42,687 --> 00:23:45,087

You guys feel that?



255

00:23:45,123 --> 00:23:47,114

Feel what?



256

00:23:48,326 --> 00:23:50,157

Sense of doom.



257

00:23:50,195 --> 00:23:53,096

We all do.

It's called medical school.



258

00:23:55,233 --> 00:23:57,724

- I just thought coming here...

- What?



259

00:23:57,769 --> 00:24:00,863

Hey, don't worry

about what happened.



260

00:24:02,474 --> 00:24:04,601

Maybe I should have stayed

in law school.



261

00:24:04,643 --> 00:24:06,634

Maybe, huh?



262

00:24:07,679 --> 00:24:09,840

Maybe you should

go to law school.



263

00:24:09,881 --> 00:24:11,872

I hate you,

Carlos.



264

00:24:19,691 --> 00:24:22,592

Oh, very funny,

jackasses.



265

00:24:22,627 --> 00:24:24,458

Oh man, nice.



266

00:24:30,202 --> 00:24:32,295

It wasn't me.



267

00:24:32,337 --> 00:24:34,100

I don't know

anyone else here.



268

00:24:37,776 --> 00:24:39,607

Hi, is Rick O'Connor here?



269

00:24:39,644 --> 00:24:41,839

- Hey.

- Hey.



270

00:24:41,880 --> 00:24:43,973

What are you

doing here?



271

00:24:44,015 --> 00:24:45,880

I just thought I would

come by and say hello.



272

00:24:45,917 --> 00:24:47,817

- How are you?

- Good.



273

00:24:47,853 --> 00:24:50,151

Guys, this is

my fiancée Jennifer.



274

00:24:50,188 --> 00:24:52,019

- Jennifer, this is everybody.

- Hi.



275

00:24:52,057 --> 00:24:53,615

Nice to meet you guys.



276

00:24:53,658 --> 00:24:56,684

- Oh, what is that smell?

- Formaldehyde.



277

00:24:56,728 --> 00:24:58,355

That's our cadavers.



278

00:24:58,396 --> 00:25:00,694

Get used to it because

it's not coming out of our clothes.



279

00:25:00,732 --> 00:25:02,427

The whole thing sounds

totally gross to me.



280

00:25:02,467 --> 00:25:04,332

That's why they

call it "Gross Anatomy."



281

00:25:04,369 --> 00:25:05,996

Well, I want to see.

Show me.



282

00:25:06,037 --> 00:25:07,664

Some other time.



283

00:25:07,706 --> 00:25:09,674

You're kidding

me, right?



284

00:25:09,708 --> 00:25:11,699

You can't just show her.



285

00:25:11,743 --> 00:25:14,007

You can't disrespect

those people.



286

00:25:14,045 --> 00:25:16,377

- Dude...

- Well, I just wanted to look.



287

00:25:16,414 --> 00:25:18,882

Spirits see everything.



288

00:25:18,917 --> 00:25:20,782

The dead aren't

to be messed with.



289

00:25:20,819 --> 00:25:24,277

All right?

You disrespect the body,



290

00:25:24,322 --> 00:25:25,949

you enrage the soul.



291

00:25:28,393 --> 00:25:30,861

- What's with this guy?

- He's a clown.



292

00:25:30,896 --> 00:25:34,024

Okay, well, I smell

like a foot, so...



293

00:25:34,065 --> 00:25:36,260

I'm going to go upstairs

and take a shower.



294

00:25:36,301 --> 00:25:38,735

Upstairs? You mean,

you're staying here in the hospital?



295

00:25:38,770 --> 00:25:42,501

Well, yeah, just until my financial aid

comes through and not a second longer.



296

00:25:42,541 --> 00:25:44,008

You could stay

with me.



297

00:25:44,042 --> 00:25:46,010

I'm in the

Medical Towers.



298

00:25:48,613 --> 00:25:50,774

- Nice to meet you, Jennifer.

- You too.



299

00:26:09,334 --> 00:26:10,892

She's over here.



300

00:26:10,936 --> 00:26:12,904

Oh my God.



301

00:26:15,807 --> 00:26:17,798

- You ready?

- Yeah.



302

00:26:17,842 --> 00:26:19,434

- Sure?

- Yeah.



303

00:26:21,046 --> 00:26:22,673

Ta-Da.



304

00:26:26,785 --> 00:26:28,309

Nice, right?



305

00:26:31,122 --> 00:26:32,919

Why is she

cut up like that?



306

00:26:32,958 --> 00:26:36,325

Because this one here

was a sadomasochist.



307

00:26:39,831 --> 00:26:40,923

Whoa...



308

00:26:40,966 --> 00:26:42,593

Okay, enough.



309

00:26:42,634 --> 00:26:45,000

Maybe this wasn't

such a good idea.



310

00:26:45,036 --> 00:26:47,163

Come on, Rick, you haven't

shown me anything yet.



311

00:26:50,742 --> 00:26:52,642

Fine.



312

00:26:52,677 --> 00:26:54,770

All right.



313

00:26:54,813 --> 00:26:56,371

This is the liver,

right here,



314

00:26:56,414 --> 00:26:58,575

and this is

the diaphragm here,



315

00:26:58,617 --> 00:27:01,347

- and the stomach...

- So is this her heart?



316

00:27:01,386 --> 00:27:04,412

No no, that's her lungs.



317

00:27:04,456 --> 00:27:06,651

And that's the other--

what are you doing?



318

00:27:08,593 --> 00:27:10,185

It feels

kind of warm.



319

00:27:10,228 --> 00:27:12,560

That's impossible.

It can't be warm.



320

00:27:19,738 --> 00:27:21,899

Holy shit. Oh my God!



321

00:27:21,940 --> 00:27:24,170

Jennifer...



322

00:27:24,209 --> 00:27:27,508

Jennifer.

Jennifer, hey...



323

00:27:27,545 --> 00:27:29,172

Hey hey hey hey.



324

00:27:29,214 --> 00:27:31,114

Jesus Christ, Rick.

She breathed!



325

00:27:31,149 --> 00:27:33,674

She didn't breath.

You forced air out of her lungs.



326

00:27:33,718 --> 00:27:36,482

That is a dead body. Just because

you're a med student



327

00:27:36,521 --> 00:27:39,149

- doesn't mean I want to see that.

- You asked me to bring you.



328

00:27:39,190 --> 00:27:41,750

Okay, fine, you're right.

I want to go now. Let's go.



329

00:27:41,793 --> 00:27:45,456

Okay, we'll leave. Come here,

we'll leave. All right?



330

00:27:45,497 --> 00:27:48,830

Let me just go back in and put

the body back together and we'll go.



331

00:27:48,867 --> 00:27:50,835

All right?

Just wait here.



332

00:28:17,529 --> 00:28:19,019

Good night, Norma.



333

00:28:25,303 --> 00:28:26,827

Jennifer?



334

00:28:28,840 --> 00:28:30,364

Jen?



335

00:28:32,110 --> 00:28:33,634

Oh, Jesus Christ.



336

00:28:39,084 --> 00:28:41,746

Help me!



337

00:28:41,786 --> 00:28:44,220

Somebody please

help me!



338

00:29:22,927 --> 00:29:25,122

- Hello?

- Brian? You awake?



339

00:29:25,163 --> 00:29:27,028

What?



340

00:29:27,065 --> 00:29:28,726

Yeah.



341

00:29:30,835 --> 00:29:32,632

I can't stop

thinking about her.



342

00:29:32,670 --> 00:29:34,297

Her?



343

00:29:35,507 --> 00:29:37,304

Norma.



344

00:29:37,342 --> 00:29:39,674

Leave it alone, Alison.



345

00:29:39,711 --> 00:29:41,770

It doesn't concern you.



346

00:29:43,281 --> 00:29:46,114

Is this your cell?



347

00:29:46,151 --> 00:29:48,278

No, my dungeon line.



348

00:29:48,319 --> 00:29:50,310

How can you stay there?



349

00:29:50,355 --> 00:29:52,448

That place creeps me out.



350

00:29:52,490 --> 00:29:54,424

It should.

It's a hospital.



351

00:29:58,196 --> 00:30:01,529

So, I take it you don't

want to help me find her?



352

00:30:01,566 --> 00:30:03,659

Well, as appealing

as that sounds...



353

00:30:05,837 --> 00:30:07,668

Later, Brian.



354

00:30:07,705 --> 00:30:09,297

Hello?



355

00:31:36,761 --> 00:31:38,558

Yes.



356

00:31:38,596 --> 00:31:41,030

I need to track down

a patient's records.



357

00:31:41,065 --> 00:31:44,626

067-88-88977.



358

00:31:44,669 --> 00:31:47,399

That number doesn't

mean anything.



359

00:31:47,438 --> 00:31:50,339

That's all I have.



360

00:31:50,375 --> 00:31:53,936

Well, then you're up

the proverbial creek without a paddle.



361

00:31:56,981 --> 00:31:58,846

It's off my cadaver.



362

00:32:00,985 --> 00:32:03,180

Cadaver's are shipped

across state lines--



363

00:32:03,221 --> 00:32:05,655

No way to track them.



364

00:32:05,690 --> 00:32:08,124

Any number is meaningless

without the internal code.



365

00:32:08,159 --> 00:32:09,990

Where can I get that?



366

00:32:10,028 --> 00:32:12,223

The morgue where the

body was shipped from.



367

00:32:12,263 --> 00:32:14,128

Okay, thank you.



368

00:32:19,237 --> 00:32:21,137

What do you

make of this?



369

00:32:25,343 --> 00:32:26,867

Where did you

get this?



370

00:32:26,911 --> 00:32:28,879

Blackwell's filing

cabinet.



371

00:32:28,913 --> 00:32:31,438

Alison, you could get kicked

out of school for this.



372

00:32:31,482 --> 00:32:34,110

Yeah, I know.



373

00:32:34,152 --> 00:32:36,120

Stop. You can't

personalize this.



374

00:32:36,154 --> 00:32:38,179

I mean, you're not

going to be able to--



375

00:32:41,159 --> 00:32:42,820

Have you tried

Medical Records?



376

00:32:42,860 --> 00:32:46,421

Yeah. It's just an internal code

at some morgue.



377

00:32:47,999 --> 00:32:51,162

You're not going to be able

to do your dissections.



378

00:32:51,202 --> 00:32:54,228

Something's wrong. What?

She's a missing person?



379

00:32:54,272 --> 00:32:56,638

Her family's looking for her?

I don't know.



380

00:32:58,109 --> 00:33:00,373

I just--

I have to do this.



381

00:33:00,411 --> 00:33:03,903

Well,

go Google it.



382

00:33:05,950 --> 00:33:08,510

What are you studying?



383

00:33:08,553 --> 00:33:11,818

- Nothing.

- Oh, competitive, are we?



384

00:33:14,926 --> 00:33:16,894

"Ooh ooh ooh

to touch and feel



385

00:33:16,928 --> 00:33:19,863

a girl's vagina

and how..."



386

00:33:19,897 --> 00:33:23,663

Olfactory, optic, oculomotor,

trochlear, trig--



387

00:33:23,701 --> 00:33:25,828

look it's a mnemonic

for the cranial nerves.



388

00:33:25,870 --> 00:33:27,804

- I get it.

- yeah.



389

00:33:27,839 --> 00:33:30,899

Great, associating the vagina

with dead body parts.



390

00:33:30,942 --> 00:33:33,604

This really is

the end of my life.



391

00:33:33,644 --> 00:33:37,080

You know, not yet.

You still have until Monday.



392

00:33:38,683 --> 00:33:42,175

You know, maybe we

could go do something fun.



393

00:33:44,255 --> 00:33:47,019

Brian Cross,

are you asking me out?



394

00:33:47,058 --> 00:33:48,616

I can't go out

with you.



395

00:33:48,659 --> 00:33:51,355

I mean, you're an atheist.



396

00:33:51,396 --> 00:33:52,761

Oh.



397

00:33:52,797 --> 00:33:55,027

It's okay, though.

We can still be friends.



398

00:33:55,066 --> 00:33:57,694

But we'll have

to hide it.



399

00:33:57,735 --> 00:34:00,932

Oh Brian, I don't hide.

I like everything out in the open.



400

00:34:00,972 --> 00:34:03,566

Well, that's easy to say

if you don't believe in anything.



401

00:34:03,608 --> 00:34:05,542

I believe in me.



402

00:34:05,576 --> 00:34:07,168

Worship no false gods.



403

00:34:07,211 --> 00:34:08,838

Well, we are gods.



404

00:34:08,880 --> 00:34:11,644

I mean, at least, as doctors,

we get to pretend.



405

00:34:11,682 --> 00:34:14,207

God, Buddha... whatever.



406

00:34:14,252 --> 00:34:16,220

It's all semantics.



407

00:34:16,254 --> 00:34:17,915

We had to come

from somewhere.



408

00:34:17,955 --> 00:34:21,118

The human mind is too primitive

to understand that "somewhere."



409

00:34:24,062 --> 00:34:26,553

So, you buying me dinner,

Dr. Cross?



410

00:34:26,597 --> 00:34:29,395

Buying?



411

00:34:29,434 --> 00:34:31,493

Sure. I know

a good cheap place.



412

00:34:33,271 --> 00:34:35,102

Brian, I'm not cheap.



413

00:34:36,974 --> 00:34:38,566

Professor

Blackwell?



414

00:34:38,609 --> 00:34:41,043

- Yes?

- The first block exams--



415

00:34:41,079 --> 00:34:42,706

they're not really

Friday, right?



416

00:34:42,747 --> 00:34:44,578

Yes, they really are

on Friday, Carlos.



417

00:34:46,050 --> 00:34:49,178

Right. While you continue

your dissection of the chest,



418

00:34:49,220 --> 00:34:51,814

I want you to pay particular

attention to the origins



419

00:34:51,856 --> 00:34:55,053

And the insertions

of the different muscles.



420

00:34:55,093 --> 00:34:57,755

For the body is ultimately

reducible to this:



421

00:34:58,830 --> 00:35:00,661

pulleys...



422

00:35:02,066 --> 00:35:03,624

and cables.



423

00:35:08,539 --> 00:35:11,667

As far as the soul,

that still remains



424

00:35:11,709 --> 00:35:13,438

as enigmatic as ever.

Right, begin.



425

00:35:19,016 --> 00:35:21,109

I'm afraid Rick is

no longer with your group.



426

00:35:21,152 --> 00:35:23,313

You three will have

to manage the best you can.



427

00:35:23,354 --> 00:35:26,221

- He dropped out? That was quick.

- Why?



428

00:35:26,257 --> 00:35:28,623

Personal reasons.



429

00:35:31,963 --> 00:35:34,830

Dr. Blackwell, why?



430

00:35:36,300 --> 00:35:38,860

His fiancée died

on Friday night.



431

00:35:41,305 --> 00:35:42,932

Carry on.



432

00:35:47,078 --> 00:35:49,069

Hello?



433

00:35:50,815 --> 00:35:53,215

Rick, are you here?



434

00:35:57,755 --> 00:35:59,313

Oh my God.



435

00:36:06,297 --> 00:36:07,855

I'm so sorry.



436

00:36:15,239 --> 00:36:16,797

You want

to talk about it?



437

00:36:26,884 --> 00:36:29,546

She... she bled out.



438

00:36:32,790 --> 00:36:34,655

She just bled out.



439

00:36:43,601 --> 00:36:45,296

We were

in the anatomy lab.



440

00:36:48,372 --> 00:36:50,272

I tried to help her.



441

00:36:51,409 --> 00:36:54,435

I couldn't

do anything, though.



442

00:36:58,883 --> 00:37:00,680

Do you believe in spirits?



443

00:37:04,222 --> 00:37:07,282

It's not important

what I believe in.



444

00:37:07,325 --> 00:37:09,088

Do you?



445

00:37:10,728 --> 00:37:12,252

No.



446

00:37:14,999 --> 00:37:17,160

Are you sure?



447

00:37:18,169 --> 00:37:20,000

Look, I...



448

00:37:20,037 --> 00:37:21,698

I sense things.



449

00:37:22,807 --> 00:37:24,775

Spirits?



450

00:37:27,645 --> 00:37:29,169

I have feelings...



451

00:37:31,649 --> 00:37:33,674

And I know.



452

00:37:34,852 --> 00:37:36,376

You know?



453

00:37:37,421 --> 00:37:39,548

I know.



454

00:37:39,590 --> 00:37:43,048

Alison, I don't understand

what "I know" means.



455

00:37:43,094 --> 00:37:45,961

Something is wrong

with my cadaver,



456

00:37:47,265 --> 00:37:49,324

and I can't get

it out of my mind.



457

00:37:49,367 --> 00:37:52,894

Look, it doesn't make any sense,

okay? Especially to me.



458

00:37:54,538 --> 00:37:56,028

Every once in a while



459

00:37:56,073 --> 00:37:58,701

I get a feeling

in my gut,



460

00:37:58,743 --> 00:38:00,233

And when I do



461

00:38:00,278 --> 00:38:03,111

I'm always right.



462

00:38:05,750 --> 00:38:09,846

I look at her body and I feel

something is wrong.



463

00:38:12,857 --> 00:38:16,486

Alison, what you're

experiencing is normal.



464

00:38:19,130 --> 00:38:21,360

Normal?



465

00:38:21,399 --> 00:38:24,926

You're sensing

spirits at unrest.



466

00:38:24,969 --> 00:38:26,800

It's common

for med students.



467

00:38:26,837 --> 00:38:30,671

But there is no

rational explanation



468

00:38:30,708 --> 00:38:32,903

for how I can

know things.



469

00:38:32,943 --> 00:38:35,036

There doesn't always

have to be.



470

00:38:36,580 --> 00:38:39,140

Well, doesn't it

sound crazy?



471

00:38:39,183 --> 00:38:43,085

Fact is the human mind's

too primitive



472

00:38:43,120 --> 00:38:45,748

to understand the answers

to most of our questions.



473

00:39:05,276 --> 00:39:08,712

Alison, these are

self-Inflicted wounds.



474

00:39:08,746 --> 00:39:10,304

I know.



475

00:39:12,516 --> 00:39:14,541

And you're sensing

this spirit?



476

00:40:24,655 --> 00:40:27,146

- What is wrong?

- Jesus!



477

00:40:29,560 --> 00:40:31,255

For a second I thought...



478

00:40:32,930 --> 00:40:34,989

Well, you're here

awfully late, Dr. Blanchard.



479

00:40:35,032 --> 00:40:37,398

Do you know where

this body came from?



480

00:40:37,435 --> 00:40:39,460

I have no idea.



481

00:40:39,503 --> 00:40:41,630

Can you trace the numbers

on your Polaroids?



482

00:40:43,174 --> 00:40:45,369

What Polaroids?



483

00:40:45,409 --> 00:40:46,876

Please?



484

00:40:46,911 --> 00:40:48,401

No.



485

00:40:49,413 --> 00:40:50,971

It's all up here.



486

00:40:51,015 --> 00:40:53,347

Table number six--

South America.



487

00:40:54,552 --> 00:40:56,816

We import our cadavers

from other countries?



488

00:40:56,854 --> 00:41:00,620

No. She was an American

traveling abroad.



489

00:41:00,658 --> 00:41:04,219

I guess she didn't have any

family so she got shipped here.



490

00:41:05,429 --> 00:41:08,364

- What's this all about?

- I need paperwork.



491

00:41:08,399 --> 00:41:11,334

Not till you tell me

what this is all about.



492

00:41:13,571 --> 00:41:15,471

It's about

her knife wounds.



493

00:41:17,475 --> 00:41:20,342

This woman was either

murdered or killed herself.



494

00:41:20,377 --> 00:41:21,844

Uh-huh.



495

00:41:21,879 --> 00:41:24,439

She's a cadaver.



496

00:41:24,482 --> 00:41:26,677

Is there anyone else who would

know where this body came from?



497

00:41:26,717 --> 00:41:29,277

Just Malcolm.



498

00:41:29,320 --> 00:41:30,947

Where can I find him?



499

00:41:30,988 --> 00:41:34,048

You can't. He hasn't been here

since we prepped the bodies.



500

00:41:36,026 --> 00:41:39,427

You know this really isn't your

business, Dr. Blanchard.



501

00:41:51,509 --> 00:41:53,841

We never

exchanged handles.



502

00:41:53,878 --> 00:41:55,402

Jumpy.



503

00:41:56,480 --> 00:41:58,505

I don't believe this.

Alison, let it go.



504

00:41:59,683 --> 00:42:01,207

I can't.



505

00:42:03,320 --> 00:42:05,788

So what do you got?



506

00:42:05,823 --> 00:42:08,724

Thank you, but I don't want to

get anybody else involved.



507

00:42:08,759 --> 00:42:11,057

I feel like somebody's

going to get hurt.



508

00:42:11,095 --> 00:42:13,154

I want to be

involved with you.



509

00:42:15,799 --> 00:42:17,790

- I got nothing.

- Alison.



510

00:42:17,835 --> 00:42:20,133

No, really,

I have nothing.



511

00:42:47,398 --> 00:42:49,195

The body came from

South America.



512

00:42:49,233 --> 00:42:50,928

The airlines

have to keep records.



513

00:42:50,968 --> 00:42:52,765

I checked already.



514

00:42:52,803 --> 00:42:54,361

It's like their cash cow.



515

00:42:54,405 --> 00:42:57,135

Every flight has at least

three bodies in cargo.



516

00:42:58,142 --> 00:43:00,042

There's dead bodies

on every flight?



517

00:43:00,077 --> 00:43:02,136

Yeah, that bother you?



518

00:43:02,179 --> 00:43:05,979

Yes. I'm not the one

who doesn't believe in spirits.



519

00:43:07,484 --> 00:43:10,453

Multiply three times

the number of flights per day



520

00:43:10,487 --> 00:43:13,183

and length of time Norma

could have been kept and it's--



521

00:43:13,223 --> 00:43:15,487

- It's too much.

- Yeah.



522

00:43:38,782 --> 00:43:40,272

You think

Rick did it?



523

00:43:41,852 --> 00:43:43,979

Killed his fiancée?

No way. Why would he?



524

00:43:44,021 --> 00:43:45,886

Why not?



525

00:43:48,258 --> 00:43:49,748

Why?



526

00:43:51,395 --> 00:43:52,885

Close your eyes.



527

00:43:56,233 --> 00:43:58,133

Come on.

Just close your eyes.



528

00:43:59,403 --> 00:44:01,428

Try to feel the sensations

in this room.



529

00:44:27,464 --> 00:44:28,954

I'm not liking this.



530

00:44:33,871 --> 00:44:35,862

Welcome to my world.



531

00:44:41,245 --> 00:44:42,712

What are you doing?



532

00:44:42,746 --> 00:44:44,236

Something's

in this tank.



533

00:44:50,921 --> 00:44:52,445

Help me lock

this down.



534

00:45:08,038 --> 00:45:10,302

- Oh God.

- What is it?



535

00:45:10,340 --> 00:45:11,807

Oh.



536

00:45:11,842 --> 00:45:13,332

Can you hand

me that?



537

00:45:25,022 --> 00:45:27,889

Ugh. Grody.



538

00:45:27,925 --> 00:45:29,916

It's a cadaver tank.



539

00:45:29,960 --> 00:45:32,827

- They keep the bodies in the lab?

- Where else would they?



540

00:45:41,805 --> 00:45:43,329

Oh crap.



541

00:45:43,373 --> 00:45:44,840

What? What?



542

00:45:44,875 --> 00:45:47,366

- I think it's stuck.

- No.



543

00:45:47,411 --> 00:45:50,346

Oh, come on, come on,

come on, come on.



544

00:45:50,380 --> 00:45:52,109

Okay okay.



545

00:45:53,150 --> 00:45:55,243

Whoa, wait.

What are you doing?



546

00:45:55,285 --> 00:45:57,344

We've got to get

the pole out of the tank.



547

00:45:57,387 --> 00:45:59,753

No way. No flipping way.

Just leave it.



548

00:45:59,790 --> 00:46:03,351

What, and run the risk of getting kicked

out of school for multiple reasons?



549

00:46:03,393 --> 00:46:04,951

Yeah!



550

00:46:06,330 --> 00:46:07,922

We're so busted.



551

00:46:07,965 --> 00:46:09,626

Oh God, it's freezing.



552

00:46:11,235 --> 00:46:12,532

Oh...



553

00:46:17,674 --> 00:46:19,073

I still can't reach it.



554

00:46:26,416 --> 00:46:28,077

What are you doing?



555

00:46:28,118 --> 00:46:29,881

The way I see it,

we have two options:



556

00:46:29,920 --> 00:46:32,980

one, we tell Blackwell;



557

00:46:33,023 --> 00:46:36,515

two, we get this pole

out of this godforsaken tank



558

00:46:36,560 --> 00:46:38,221

and forget what

a bad idea this was.



559

00:46:38,262 --> 00:46:40,025

I'm for number two.



560

00:46:47,004 --> 00:46:49,529

Oh, I think I got a head.

I got a head.



561

00:46:51,441 --> 00:46:53,409

Oh, don't pull

it out by the hair.



562

00:46:53,443 --> 00:46:55,934

- What else am I supposed to do?

- Let it go.



563

00:46:57,147 --> 00:46:59,206

Brian,

it's wearing clothes.



564

00:46:59,249 --> 00:47:00,807

- Huh?

- Okay, we're going to Blackwell.



565

00:47:00,851 --> 00:47:02,580

No wait, I almost got it.

I almost got it.



566

00:47:02,619 --> 00:47:05,850

Brian, a clothed body--

this just became a crime scene.



567

00:47:05,889 --> 00:47:07,982

Oh God, don't touch

anything else.



568

00:47:08,025 --> 00:47:10,858

Hey, our prints

are everywhere.



569

00:47:10,894 --> 00:47:12,418

Oh crap.



570

00:47:15,465 --> 00:47:17,865

Ugh, eww.



571

00:47:24,274 --> 00:47:25,798

Oh my God.



572

00:47:26,910 --> 00:47:29,606

I know him.

He works for me.



573

00:47:30,914 --> 00:47:32,905

His name's Ivan Verbukh.



574

00:47:33,984 --> 00:47:35,713

They have

to be connected.



575

00:47:35,752 --> 00:47:37,276

They?



576

00:47:38,589 --> 00:47:41,854

A classmate's fiancé

died here last Friday.



577

00:47:41,892 --> 00:47:44,156

- Is that true?

- That is nonsense.



578

00:47:44,194 --> 00:47:46,219

That girl had

a congenital birth defect.



579

00:47:46,263 --> 00:47:49,232

Nothing to do with this.

Pure coincidence.



580

00:47:49,266 --> 00:47:52,258

- Who was the student?

- Rick O'connor.



581

00:47:52,302 --> 00:47:54,930

The main vessel coming out

of the heart ripped open.



582

00:47:54,972 --> 00:47:58,203

She bled to death.

No chance of a homicide.



583

00:47:58,242 --> 00:48:00,733

Still, pretty big

coincidence.



584

00:48:04,348 --> 00:48:06,373

Take their prints.

Then you can go.



585

00:48:06,416 --> 00:48:09,442

Yes, straight to my office.

I want a word with you two.



586

00:48:11,154 --> 00:48:13,088

Just need your prints

as well, doctor.



587

00:48:13,123 --> 00:48:15,591

My prints are

in the record, officer.



588

00:48:15,626 --> 00:48:17,321

We're going

to need them again.



589

00:48:17,361 --> 00:48:18,988

When do I get

my lab back then?



590

00:48:19,029 --> 00:48:20,860

Prints will be processed

by tomorrow.



591

00:48:20,898 --> 00:48:23,389

The rest--

be done when it's done.



592

00:48:34,411 --> 00:48:36,606

You know, I'd like to think

I treat you people as



593

00:48:36,647 --> 00:48:38,672

intelligent, responsible

human beings.



594

00:48:38,715 --> 00:48:42,048

And I was hoping that maybe

you might reciprocate.



595

00:48:42,085 --> 00:48:45,213

We found the body,

and that's it.



596

00:48:45,255 --> 00:48:47,382

I'm not worried about

what you found.



597

00:48:47,424 --> 00:48:50,416

I'm concerned about why

you were looking in the first place.



598

00:48:52,963 --> 00:48:55,727

I feel a strange

presence in the lab.



599

00:48:55,766 --> 00:48:58,291

Look, I know

something's wrong.



600

00:49:01,271 --> 00:49:03,296

I knew something

was behind those doors,



601

00:49:04,975 --> 00:49:06,772

something it wanted me

to find.



602

00:49:06,810 --> 00:49:08,175

"It"?



603

00:49:09,513 --> 00:49:11,708

- Her cadaver.

- Oh, really?



604

00:49:13,317 --> 00:49:14,841

Yeah.



605

00:49:14,885 --> 00:49:17,285

You know, thousands

of years ago



606

00:49:17,321 --> 00:49:19,789

doctors used to drill

holes in people's heads



607

00:49:19,823 --> 00:49:22,189

to exorcise

their demons.



608

00:49:22,225 --> 00:49:23,749

Kinda crazy, huh?



609

00:49:23,794 --> 00:49:25,261

I know

it sounds absurd,



610

00:49:25,295 --> 00:49:27,763

but I know there are

a number of people in danger.



611

00:49:27,798 --> 00:49:30,392

Enough is enough. We are

scientists, not mediums.



612

00:49:30,434 --> 00:49:31,958

Got it?



613

00:49:34,538 --> 00:49:37,473

Look, I'm not asking you

to understand.



614

00:49:37,507 --> 00:49:39,839

I don't even

understand it myself.



615

00:49:39,876 --> 00:49:42,208

Where did you get this?



616

00:49:52,622 --> 00:49:55,022

You're not helping yourself.



617

00:49:56,626 --> 00:49:59,322

Nobody's going to buy

an insanity plea.



618

00:50:04,368 --> 00:50:06,393

Your professor says

you're a great kid.



619

00:50:06,436 --> 00:50:09,371

So, I have to wonder,

are you really bright



620

00:50:09,406 --> 00:50:12,432

enough to make murder

look like a natural death?



621

00:50:16,513 --> 00:50:18,378

Why'd you do it?



622

00:50:21,985 --> 00:50:23,919

Why'd you kill him, Rick?



623

00:50:28,358 --> 00:50:30,553

Did he see something

he shouldn't have?



624

00:51:03,560 --> 00:51:06,859

Hey, the hospital

only has so much hot water.



625

00:51:08,532 --> 00:51:11,057

Still not enough to get the smell off.



626

00:51:15,972 --> 00:51:17,439

Hold on.



627

00:51:17,474 --> 00:51:19,806

All right already.



628

00:51:24,314 --> 00:51:25,975

Nice abs.



629

00:51:36,526 --> 00:51:38,858

I can't believe you're

staying in this place.



630

00:51:41,898 --> 00:51:44,059

I'm locking myself in

until you come out.



631

00:51:45,702 --> 00:51:47,670

Five minutes.



632

00:52:15,932 --> 00:52:17,422

This place sucks.



633

00:52:23,306 --> 00:52:27,970

Oh, what now?



634

00:52:28,011 --> 00:52:29,501

Ugh.



635

00:52:46,329 --> 00:52:48,456

- Who is it?

- The boogeyman.



636

00:52:50,300 --> 00:52:51,790

Hi.



637

00:53:01,244 --> 00:53:02,734

Okay.



638

00:53:19,062 --> 00:53:20,825

A penny for 'em.



639

00:53:25,068 --> 00:53:27,298

You're thinking,



640

00:53:27,337 --> 00:53:29,464

"will she let me

hop into bed with her?"



641

00:53:31,541 --> 00:53:33,941

No, actually,

I was thinking--



642

00:53:33,977 --> 00:53:37,003

Well, I was thinking that

she needs to go outside...



643

00:53:37,047 --> 00:53:38,571

- Oh.

- ...so that I can change.



644

00:53:38,615 --> 00:53:40,742

- Oh.

- Yeah.



645

00:53:40,784 --> 00:53:42,411

So, that's not

what you want?



646

00:53:42,452 --> 00:53:45,114

Well, no I...



647

00:53:45,155 --> 00:53:48,318

No.

That's so not fair.



648

00:53:52,796 --> 00:53:55,594

I'm not going into

that hallway alone.



649

00:53:59,035 --> 00:54:01,469

You better change.



650

00:54:01,504 --> 00:54:03,335

Here?



651

00:54:03,373 --> 00:54:05,238

Uh-huh.



652

00:54:05,275 --> 00:54:07,539

- You're gonna see me.

- I'm not gonna look.



653

00:54:12,082 --> 00:54:14,516

- Don't look.

- Ooh.



654

00:54:14,551 --> 00:54:16,109

I'm not looking.



655

00:54:18,288 --> 00:54:19,755

No peeking.



656

00:54:19,789 --> 00:54:22,349

- What are you waiting for?

- You.



657

00:54:26,696 --> 00:54:28,755

Nice.



658

00:54:43,513 --> 00:54:46,175

I think you planned

this encounter, Dr. Cross.



659

00:54:47,817 --> 00:54:50,342

Yeah, well,

I figured homicide



660

00:54:50,387 --> 00:54:53,151

would be the best way

to get up to your hospital room.



661

00:54:57,027 --> 00:54:58,892

Oh, and the rubber

in your pocket?



662

00:55:01,431 --> 00:55:04,764

If I plead guilty, can I throw

myself on your mercy?



663

00:55:04,801 --> 00:55:06,291

Maybe.



664

00:55:08,605 --> 00:55:10,300

Come guard the bathroom.



665

00:55:10,340 --> 00:55:12,399

It's two feet away.



666

00:55:13,910 --> 00:55:15,502

Men...



667

00:55:15,545 --> 00:55:18,343

You get what you want and then

you just kick us to the curb.



668

00:56:08,531 --> 00:56:10,158

Brian...



669

00:56:10,200 --> 00:56:12,691

Turn it off. I'm trying to pee.

I can't concentrate.



670

00:56:16,973 --> 00:56:18,600

Brian.



671

00:56:26,950 --> 00:56:28,508

Brian?



672

00:56:38,128 --> 00:56:39,686

Brian?



673

00:56:45,502 --> 00:56:47,026

Brian!



674

00:56:47,070 --> 00:56:48,560

Brian! Brian!



675

00:56:48,605 --> 00:56:50,835

Brian, I can't

get out!



676

00:56:50,874 --> 00:56:52,637

I can't get out, Brian.



677

00:56:52,675 --> 00:56:55,667

Help me! Help!



678

00:57:13,797 --> 00:57:15,958

What do you want?



679

00:57:21,738 --> 00:57:23,296

What do you want?



680

00:57:26,376 --> 00:57:27,900

Alison!



681

00:57:29,913 --> 00:57:32,040

Oh my God.



682

00:57:32,081 --> 00:57:34,106

It's all right.



683

00:57:34,150 --> 00:57:35,708

Hey, it's okay.



684

00:57:38,221 --> 00:57:39,779

Look at it.



685

00:57:43,126 --> 00:57:45,720

She's trying

to send me a message.



686

00:57:45,762 --> 00:57:48,287

If she wanted me dead don't you think

she would have killed me by now?



687

00:57:48,331 --> 00:57:50,629

I want to discuss this

with Dr. Blackwell.



688

00:57:50,667 --> 00:57:52,134

Why? So he can think

I'm crazy?



689

00:57:52,168 --> 00:57:54,659

Huh-uh, no way.



690

00:57:54,704 --> 00:57:57,104

He's not as understanding

as you are.



691

00:57:57,140 --> 00:57:58,971

Give him more

credit than that.



692

00:57:59,008 --> 00:58:02,944

A professor of anatomy,

he's been around spirits all his life.



693

00:58:02,979 --> 00:58:06,073

Maybe he can offer us

a rational explanation.



694

00:58:06,115 --> 00:58:08,413

I'll give you

a rational explanation.



695

00:58:08,451 --> 00:58:11,386

My cadaver wants something

from me and I better figure out



696

00:58:11,421 --> 00:58:14,481

what it is before

she kills me too.



697

00:58:14,524 --> 00:58:18,085

Alison, I believe

in spirits,



698

00:58:18,127 --> 00:58:21,688

but I do not believe

in corporeal manifestations.



699

00:58:21,731 --> 00:58:23,892

Someone's responsible.



700

00:58:23,933 --> 00:58:27,835

Well, that someone

is targeting their messages to me.



701

00:58:29,873 --> 00:58:31,568

I need your permission.



702

00:58:33,910 --> 00:58:35,400

Fine,



703

00:58:37,380 --> 00:58:40,144

but I'm coming

with you.



704

00:58:40,183 --> 00:58:42,913

You have three bodies,

all in your lab.



705

00:58:42,952 --> 00:58:45,352

I'd think you'd be open

to any help you could get.



706

00:58:45,388 --> 00:58:46,912

Help, yes.

Answers, yes.



707

00:58:46,956 --> 00:58:49,823

Not this supernatural mumbo jumbo

that you're coming up with.



708

00:58:49,859 --> 00:58:52,384

Our cadaver's spirit

is not at rest.



709

00:58:52,428 --> 00:58:54,521

Oh, please.



710

00:58:54,564 --> 00:58:56,225

Look, I'm not

unsympathetic.



711

00:58:56,266 --> 00:58:58,962

It's just this is totally

unacceptable behavior, Caroline.



712

00:58:59,002 --> 00:59:00,594

I know it's irrational,



713

00:59:00,637 --> 00:59:03,333

but its impact

on Alison is real.



714

00:59:03,373 --> 00:59:07,104

Well, maybe she's just not

suited to this kind of work.



715

00:59:07,143 --> 00:59:09,907

I'm not going along with your

psychological whims any longer.



716

00:59:09,946 --> 00:59:13,177

There's a positive I.D. by the police

of the murderer's fingerprints.



717

00:59:13,216 --> 00:59:17,175

One Alita Covas. She's an

American citizen living in Brazil.



718

00:59:19,589 --> 00:59:21,079

Our cadaver

came from Brazil.



719

00:59:22,091 --> 00:59:25,356

Oh God,

here we go.



720

00:59:25,395 --> 00:59:28,193

Just get rid of it.



721

00:59:30,066 --> 00:59:32,296

Does anybody speak English?



722

00:59:32,335 --> 00:59:33,802

You don't have

to do that.



723

00:59:33,836 --> 00:59:35,633

Medical Records

can get it for you.



724

00:59:35,672 --> 00:59:38,573

Oh, I'm first year.

No I.D. code.



725

00:59:38,608 --> 00:59:40,132

Oh, you can use mine.



726

00:59:55,959 --> 00:59:59,417

Great, 30 pages in Portuguese.



727

01:00:01,864 --> 01:00:04,424

You think Carlos

speaks Portuguese?



728

01:00:04,467 --> 01:00:05,957

No.



729

01:00:08,705 --> 01:00:10,263

We need your help.



730

01:00:10,306 --> 01:00:12,831

Look, I already told you,

I'm not going to be involved.



731

01:00:12,875 --> 01:00:14,399

You're already

involved.



732

01:00:15,778 --> 01:00:17,712

Look, I can't look at these,

all right?



733

01:00:17,747 --> 01:00:19,510

We've got a test

on Friday.



734

01:00:19,549 --> 01:00:22,450

Look, three people who have

touched our cadaver have died.



735

01:00:22,485 --> 01:00:25,454

If we don't figure this out,

we might not be alive on Friday.



736

01:00:32,495 --> 01:00:34,895

Come on, you guys

are going to be doctors.



737

01:00:34,931 --> 01:00:36,990

You know Brazilians

don't speak Spanish.



738

01:00:37,033 --> 01:00:39,934

Well, your Spanish

is more helpful than my German.



739

01:00:43,172 --> 01:00:45,140

I'll look at them

later then, all right?



740

01:00:45,174 --> 01:00:47,438

I'm not going to promise

anything though.



741

01:00:47,477 --> 01:00:49,001

All right.

Thanks.



742

01:01:29,385 --> 01:01:32,877

Dr. Blanchard, you've

got a new cadaver today.



743

01:01:32,922 --> 01:01:36,255

Let's get back

to work, shall we?



744

01:01:36,292 --> 01:01:38,726

- Thank you.

- Okay.



745

01:01:47,370 --> 01:01:49,668

We got a new body.



746

01:01:49,706 --> 01:01:53,142

Thank God. Alita Covas

was a murderer on death row.



747

01:01:53,176 --> 01:01:54,734

What?



748

01:01:54,777 --> 01:01:57,211

She lures her victims

by engaging them in oral sex.



749

01:01:57,246 --> 01:02:00,738

What does she have

against Norma?



750

01:02:00,783 --> 01:02:02,410

She is Norma.



751

01:02:04,020 --> 01:02:05,510

Dr. Covas...



752

01:02:08,057 --> 01:02:09,957

Dr. Covas?



753

01:02:09,992 --> 01:02:12,688

Why do you keep

cutting yourself?



754

01:02:15,264 --> 01:02:17,562

Why do you keep

cutting yourself?



755

01:02:17,600 --> 01:02:20,535

So I won't cut others.



756

01:02:22,138 --> 01:02:24,868

What does the saying,

"people that live in glass houses



757

01:02:24,907 --> 01:02:27,535

shouldn't throw stones"

mean to you?



758

01:02:27,577 --> 01:02:31,104

- What does the saying, "people that...

- She's pregnant.



759

01:02:31,147 --> 01:02:34,583

She's six months pregnant here.



760

01:02:34,617 --> 01:02:38,610

It means if you throw stones

you'll break the windows.



761

01:02:40,323 --> 01:02:41,950

Does it have

any other meaning?



762

01:02:41,991 --> 01:02:43,515

It means I'm going

to kill you.



763

01:02:45,728 --> 01:02:48,356

Now this tape was before that.



764

01:02:48,397 --> 01:02:51,127

She was a prostitute who was

caught killing her johns.



765

01:02:51,167 --> 01:02:53,226

What are your sins,

detective?



766

01:02:53,269 --> 01:02:55,601

She claims

she was eating their filth.



767

01:02:55,638 --> 01:02:58,937

This is not about me.



768

01:02:58,975 --> 01:03:00,499

This is not a game.



769

01:03:06,616 --> 01:03:08,140

You don't like games?



770

01:03:13,723 --> 01:03:16,692

And this tape-- this is

where she was normal.



771

01:03:24,066 --> 01:03:26,091

Do you believe in spirits?



772

01:03:28,337 --> 01:03:31,932

It's not important

what I believe in. Do you?



773

01:03:33,242 --> 01:03:34,732

No.



774

01:03:39,015 --> 01:03:40,846

But I sense things.



775

01:03:43,186 --> 01:03:45,120

They have feelings.



776

01:03:48,758 --> 01:03:50,225

And I know.



777

01:03:50,259 --> 01:03:52,056

You know?



778

01:03:52,094 --> 01:03:53,686

Yeah, I know.



779

01:03:57,867 --> 01:04:00,631

Her first visit she was

just looking for help,



780

01:04:00,670 --> 01:04:03,901

and by the end she thought

she was an Aztec god.



781

01:04:03,940 --> 01:04:06,568

In my 15 years

of practice



782

01:04:06,609 --> 01:04:10,204

I have treated

Jesus Christs,



783

01:04:10,246 --> 01:04:12,612

Abe Lincolns,



784

01:04:12,648 --> 01:04:14,707

George Washingtons,



785

01:04:14,750 --> 01:04:16,775

and countless

Hitlers.



786

01:04:16,819 --> 01:04:19,151

That's what

schizophrenia is.



787

01:04:19,188 --> 01:04:21,179

She sensed things...



788

01:04:22,391 --> 01:04:23,858

like I do.



789

01:04:23,893 --> 01:04:27,329

But she's not you.



790

01:04:29,131 --> 01:04:32,828

You know,

I don't even believe this shit.



791

01:04:32,869 --> 01:04:36,669

And yet I'm trying to convince you

she was possessed.



792

01:04:41,744 --> 01:04:44,042

How's he doing?



793

01:04:44,080 --> 01:04:45,980

Not as well as I am.



794

01:04:49,752 --> 01:04:53,313

Hey, get rid of the stethoscope

and the lab jacket.



795

01:04:55,625 --> 01:04:57,115

Rick?



796

01:05:01,530 --> 01:05:03,896

- Rick, it's Alison.

- Get away from me.



797

01:05:03,933 --> 01:05:06,231

What did you and Jennifer

do to Norma?



798

01:05:09,672 --> 01:05:11,299

I need to know.



799

01:05:12,742 --> 01:05:16,405

Something happened

that enraged her spirit



800

01:05:16,445 --> 01:05:18,811

and we are

all in danger.



801

01:05:23,286 --> 01:05:26,449

Get him off of me!



802

01:05:30,059 --> 01:05:32,323

Don't you need

a tetanus shot or something?



803

01:05:42,171 --> 01:05:43,638

You should go

to the E.R.



804

01:05:43,673 --> 01:05:45,140

Just do it.



805

01:05:45,174 --> 01:05:46,698

It'll scar.



806

01:05:48,010 --> 01:05:51,070

It'll be something for me

to remember you by.



807

01:05:51,113 --> 01:05:52,705

I'm not

going anywhere.



808

01:06:04,860 --> 01:06:06,953

Do you know anything

about exorcism?



809

01:06:06,996 --> 01:06:10,193

Oh, from non-believer

to looking for an exorcism.



810

01:06:10,232 --> 01:06:12,598

You've come a long way.



811

01:06:12,635 --> 01:06:15,069

It was not Rick

who did this.



812

01:06:18,207 --> 01:06:19,731

...or you could

move in with me.



813

01:06:21,711 --> 01:06:24,737

I need my privacy.



814

01:06:24,780 --> 01:06:26,304

Oh, really?



815

01:06:35,424 --> 01:06:37,790

- So, you want some more practice?

- Yes, please.



816

01:08:19,962 --> 01:08:21,452

Brian, don't open

the door.



817

01:08:26,702 --> 01:08:28,636

Brian, don't open it.



818

01:08:38,414 --> 01:08:40,211

Excuse me.



819

01:08:40,249 --> 01:08:42,979

Who's got their cellphone?

Somebody call somebody.



820

01:08:43,018 --> 01:08:44,576

Oh my God.



821

01:08:44,620 --> 01:08:46,315

- Call 911.

- Oh my God.



822

01:08:48,524 --> 01:08:51,118

There's so much blood. Ooh.



823

01:09:05,374 --> 01:09:08,343

"One year ago, Alita Covas



824

01:09:08,377 --> 01:09:10,004

uncovered a gravesite

of 50,000 bodies,



825

01:09:10,045 --> 01:09:12,513

a sacrificial site

to an Aztec god."



826

01:09:14,650 --> 01:09:17,619

Tlazolteotl, the god

of fertility. And prostitution.



827

01:09:20,556 --> 01:09:23,286

Oh my God, she sacrificed

her own child.



828

01:09:26,195 --> 01:09:28,288

She was crazy.



829

01:09:28,330 --> 01:09:30,764

You disturb the body,

you enrage the spirit.



830

01:09:32,668 --> 01:09:35,262

She enraged 50,000

of them.



831

01:09:45,447 --> 01:09:46,971

Thank you.



832

01:09:49,218 --> 01:09:50,708

Wait.



833

01:09:54,957 --> 01:09:57,050

I want to thank you

for protecting me.



834

01:09:59,428 --> 01:10:00,952

You're welcome.



835

01:10:05,701 --> 01:10:07,191

Come here.



836

01:10:12,942 --> 01:10:15,433

Closer. Come here.

I want to give you something.



837

01:10:17,446 --> 01:10:18,936

Closer.



838

01:10:25,321 --> 01:10:27,050

Give this to

Dr. Blanchard.



839

01:10:28,591 --> 01:10:30,991

Go now.



840

01:10:31,026 --> 01:10:32,516

Go.



841

01:10:34,964 --> 01:10:36,522

Your work here

is done.



842

01:10:45,774 --> 01:10:49,232

Dr. Blanchard to psychiatry.



843

01:10:56,585 --> 01:10:58,177

- Oh my God.

- Dr. Blanchard?



844

01:10:58,220 --> 01:11:01,656

- Yeah.

- He told me to give this to you.



845

01:11:08,430 --> 01:11:11,866

Wait, you have to stay here with me.

Dr. Blanchard, come back!



846

01:11:11,900 --> 01:11:14,266

Alison, calm down.

Calm down.



847

01:11:14,303 --> 01:11:16,737

We gotta get out of here.

We gotta to get away from her.



848

01:11:16,772 --> 01:11:19,764

Blackwell got rid of the body.

The spirit stays with the body.



849

01:11:22,077 --> 01:11:23,874

Until it's put

to rest.



850

01:11:25,781 --> 01:11:27,271

Alison!



851

01:11:29,118 --> 01:11:31,609

You said you got rid

of the body. How?



852

01:11:31,654 --> 01:11:33,952

- I dealt with it.

- Yes, but how?



853

01:11:33,989 --> 01:11:36,787

- I said I dealt with it.

- Dr. Blackwell--



854

01:11:36,825 --> 01:11:39,089

if you keep up this nonsense

I'm going to have to suspend you.



855

01:11:39,128 --> 01:11:41,688

I've lost four people

from this department--



856

01:11:41,730 --> 01:11:43,493

two assistants,

two students.



857

01:11:43,532 --> 01:11:45,397

These murders are real.



858

01:11:45,434 --> 01:11:47,095

She's still here,

isn't she?



859

01:11:47,136 --> 01:11:48,899

You didn't get rid

of her at all.



860

01:11:50,973 --> 01:11:52,463

Rubbish.



861

01:11:59,948 --> 01:12:01,415

If you're

still an atheist,



862

01:12:01,450 --> 01:12:03,611

I recommend this

as a moment to reconsider.



863

01:12:07,756 --> 01:12:09,246

Damn it.



864

01:12:12,061 --> 01:12:14,052

This will do it.



865

01:12:14,096 --> 01:12:15,586

Look out.



866

01:12:19,101 --> 01:12:20,591

Let me get it.



867

01:12:22,638 --> 01:12:24,128

Here, look out.



868

01:12:27,209 --> 01:12:28,699

Here, I got it.



869

01:12:33,349 --> 01:12:35,010

Guess there

was another.



870

01:12:51,834 --> 01:12:53,563

What do we do

about the detective?



871

01:12:54,870 --> 01:12:56,428

Right now, nothing.



872

01:13:00,642 --> 01:13:03,805

Stupid bastard.

She's been in here the whole time.



873

01:13:07,249 --> 01:13:10,116

- Do you see her?

- She's stuck. She's not coming up.



874

01:13:14,723 --> 01:13:16,315

Come on.



875

01:13:17,326 --> 01:13:18,953

What the hell?



876

01:13:20,462 --> 01:13:22,896

- Want to draw straws?

- What?



877

01:13:27,102 --> 01:13:28,865

Wait, I'll go in.



878

01:13:28,904 --> 01:13:31,270

I'm the man.



879

01:13:31,306 --> 01:13:32,796

Okay.



880

01:14:17,786 --> 01:14:19,378

- Oh shit, it's in my eyes.

- Okay.



881

01:14:22,191 --> 01:14:25,422

Brian, please hurry.

Hurry up.



882

01:14:25,461 --> 01:14:26,985

Come on, come on, come on.



883

01:14:28,330 --> 01:14:29,820

Come on, come on.



884

01:14:41,910 --> 01:14:43,400

Brian!



885

01:16:16,572 --> 01:16:18,130

Brian, Brian...



886

01:16:19,741 --> 01:16:21,538

Come on, come on.

Come on, wake up...



887

01:16:21,577 --> 01:16:23,875

Wake up, wake up.

Oh my God.



888

01:16:28,817 --> 01:16:30,808

Hey.

Oh God.



889

01:16:34,389 --> 01:16:36,619

Oh my God.



890

01:16:36,658 --> 01:16:38,649

- Are you okay?

- No.



891

01:16:38,694 --> 01:16:40,457

Come on, look at me.

Look at me.



892

01:16:40,495 --> 01:16:42,759

You okay?



893

01:17:16,865 --> 01:17:19,060

Help me.

Somebody help me.



894

01:17:25,641 --> 01:17:27,108

Help me!



895

01:17:27,142 --> 01:17:29,702

Jesus Christ,

what's happened here?



896

01:17:29,745 --> 01:17:31,713

God damn it,

just help me!



897

01:17:36,018 --> 01:17:38,145

Maybe you should tell me

everything you know.



898

01:17:38,186 --> 01:17:41,815

I already have.

I'm running for help.



899

01:17:42,924 --> 01:17:44,414

Help me.



900

01:17:47,696 --> 01:17:50,256

Help us!



901

01:17:50,298 --> 01:17:51,788

Please!



902

01:17:51,833 --> 01:17:53,323

Somebody help us!



903

01:17:53,368 --> 01:17:55,359

Help!

Help us...



904

01:18:10,585 --> 01:18:12,712

Take him to the O.R.

He's lost too much blood.



905

01:18:12,754 --> 01:18:14,244

Okay, go. Hurry.



906

01:18:59,868 --> 01:19:03,497

Dr. Blackwell.

Dr. Blackwell.



907

01:20:48,410 --> 01:20:50,037

Rest in peace, bitch.



908

01:21:10,799 --> 01:21:13,825

- University Hospital.

- Hello.



909

01:21:13,869 --> 01:21:16,838

How may I direct your call?



910

01:21:22,444 --> 01:21:24,173

Hello?



911

01:21:44,733 --> 01:21:46,792

- Hi.

- Hi.



912

01:21:49,271 --> 01:21:50,795

How do you feel?



913

01:21:54,542 --> 01:21:56,339

I can't feel my face.



914

01:21:58,546 --> 01:22:00,446

Well, I brought you

some flowers.



915

01:22:00,482 --> 01:22:01,949

- Yeah?

- Yeah.



916

01:22:01,983 --> 01:22:03,917

What color are they?



917

01:22:06,021 --> 01:22:08,080

You know, your scars

are kinda sexy.



918

01:22:14,996 --> 01:22:17,760

Okay, so you want the good news

or the bad news first?



919

01:22:19,134 --> 01:22:20,624

Good.



920

01:22:22,237 --> 01:22:25,900

Well, I'm no longer a part

of your medical school class.



921

01:22:28,543 --> 01:22:30,943

No, it was my choice.



922

01:22:32,914 --> 01:22:35,041

I thought if I could

understand the body



923

01:22:35,083 --> 01:22:39,042

I could somehow understand

everything else, but...



924

01:22:44,826 --> 01:22:46,555

What's the bad news?



925

01:22:48,697 --> 01:22:50,892

We're going to Brazil.



926

01:22:52,734 --> 01:22:54,759

We still have to put

her body to rest.



927

01:22:54,803 --> 01:22:56,964

That's good news.



928

01:22:57,005 --> 01:22:58,973

I need a vacation.



929

01:23:08,883 --> 01:23:10,373

Ow.



930

01:23:31,272 --> 01:23:32,739

No way.



931

01:23:32,774 --> 01:23:34,298

We are not

going in there.



932

01:23:38,013 --> 01:23:41,471

- I'll go.

- No no no no. You're staying with me.



933

01:23:45,854 --> 01:23:47,412

Now what?



934

01:23:52,694 --> 01:23:54,218

I don't know.



935

01:24:20,522 --> 01:24:22,046

Is that it?



936

01:24:24,559 --> 01:24:26,959

All life ends

when the body's put to rest



937

01:24:26,995 --> 01:24:29,555

and the soul can pass on.



938

01:24:34,235 --> 01:24:38,171

But you burned the body,

so where did the soul go?



939

01:24:41,776 --> 01:24:44,438

Hopefully... here?



940

01:24:46,514 --> 01:24:48,038

Or it's in the lab...



941

01:24:49,651 --> 01:24:51,676

with the rest

of the unclaimed spirits.



942

01:24:56,524 --> 01:25:00,187

Gowns and gloves, ladies and

gentlemen. Gowns and gloves.



943

01:25:00,228 --> 01:25:01,752

Welcome to Gross Anatomy.



944

01:25:03,364 --> 01:25:05,355

Hurry along now.

We haven't got all day.



945

01:25:08,770 --> 01:25:10,294

That's the ticket.

No comments: