Genre: Comedy, Drama, Romance
IMDb link: http://www.imdb.com/title/tt0401445/
Filename: A.Good.Year[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.avi
Video
Video Size: 588 x 246
Frame Rate: 23.976 fps
Number of frames: 169132 frames
Codec FourCC: DX50
Duration: 01:57:34.220
Aspect Ratio: 1:1 (1:1)
Audio
Codec: MP3
Mode: STEREO
BitRate: 14000 Bps / 112 kbps
Frequency: 48000 Hz
Duration: 01:57:34.224 (94 MBytes)
SubTitles: A.Good.Year[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1
00:01:23,593 --> 00:01:24,469
Max!
2
00:01:24,594 --> 00:01:25,470
Uh-huh?
3
00:01:25,595 --> 00:01:27,347
Ready to concede?
4
00:01:27,430 --> 00:01:29,766
No!
5
00:01:43,613 --> 00:01:45,824
I thought as it's
your last night here,
6
00:01:45,949 --> 00:01:49,911
it only appropriate that we
open something extra special.
7
00:01:50,036 --> 00:01:51,079
Bandol.
8
00:01:51,162 --> 00:01:52,455
Excellent choice.
9
00:01:52,580 --> 00:01:57,210
Tempier Bandol, 1969.
10
00:01:57,293 --> 00:02:00,839
The kind of wine that'll pickle
even the toughest of men.
11
00:02:00,964 --> 00:02:05,010
I once saw a Castilian prizefighter
12
00:02:05,135 --> 00:02:06,469
collapse in a heap
13
00:02:06,594 --> 00:02:09,556
after drinking just a single glass.
14
00:02:09,639 --> 00:02:12,309
Perhaps my knee landing
squarely in his testicles...
15
00:02:13,977 --> 00:02:16,604
...may have been partly to blame.
16
00:02:16,730 --> 00:02:18,023
What was I talking about before?
17
00:02:18,148 --> 00:02:19,941
You said the importance
of a good blue suit
18
00:02:20,025 --> 00:02:21,234
can never be overstated.
19
00:02:21,318 --> 00:02:22,861
Quite right.
20
00:02:22,986 --> 00:02:25,739
A blue suit is the most
versatile of accoutrements.
21
00:02:25,822 --> 00:02:27,657
More important
than the suit itself
22
00:02:27,741 --> 00:02:29,451
is the man who fits it for you.
23
00:02:29,576 --> 00:02:31,286
Once you find a good tailor,
24
00:02:31,411 --> 00:02:33,371
you must never
give his name away,
25
00:02:33,496 --> 00:02:35,707
not even under the threat
26
00:02:35,832 --> 00:02:37,208
of bodily harm.
27
00:02:39,919 --> 00:02:43,048
(music continues in background)
28
00:02:43,173 --> 00:02:44,924
Now, where were we?
29
00:02:45,008 --> 00:02:46,843
- Whose turn is it?
- Mine.
30
00:02:46,926 --> 00:02:48,720
Uh-huh.
31
00:02:51,765 --> 00:02:53,683
Uh-huh.
32
00:02:53,808 --> 00:02:55,977
Max, have I told you why I enjoy
33
00:02:56,102 --> 00:02:57,771
- making wine so much?
- You don't
34
00:02:57,854 --> 00:03:00,190
make the wine, Uncle Henry,
that guy Duflot does.
35
00:03:00,315 --> 00:03:02,525
In France,
it's always the landowner
36
00:03:02,651 --> 00:03:04,653
who makes the wine.
37
00:03:04,778 --> 00:03:07,238
Even though he does
nothing more than supervise
38
00:03:07,364 --> 00:03:10,408
with binoculars
from the comfort of his study.
39
00:03:10,533 --> 00:03:14,371
No, I enjoy making wine
because this sublime nectar
40
00:03:14,454 --> 00:03:17,749
is quite simply incapable of lying.
41
00:03:17,874 --> 00:03:20,210
Picked too early,
picked too late, it matters not.
42
00:03:20,335 --> 00:03:23,213
The wine will always whisper
into your mouth
43
00:03:23,338 --> 00:03:25,382
with complete,
unabashed honesty,
44
00:03:25,507 --> 00:03:28,677
every time you take a sip.
45
00:03:30,553 --> 00:03:32,097
Mmm,
46
00:03:32,222 --> 00:03:33,682
delightful.
47
00:03:33,807 --> 00:03:35,725
Now, Maximillian,
48
00:03:35,850 --> 00:03:38,269
now you know why
I love wine so much,
49
00:03:38,395 --> 00:03:40,939
have you anything
you want to tell me?
50
00:03:41,064 --> 00:03:42,065
Yes, I do.
51
00:03:42,190 --> 00:03:43,733
Yes, what is it?
52
00:03:48,863 --> 00:03:50,240
Checkmate.
53
00:03:50,323 --> 00:03:53,034
You little shit.
54
00:04:08,425 --> 00:04:11,469
- Good morning, lab rats.
- Good morning, Max.
55
00:04:11,594 --> 00:04:13,221
Today we're shifting gear.
56
00:04:13,346 --> 00:04:15,890
Today... is Greedy Bastard Day.
57
00:04:18,601 --> 00:04:20,603
The secret to riches, lab rats,
58
00:04:20,687 --> 00:04:24,816
is the same as the secret to comedy...
59
00:04:24,941 --> 00:04:26,401
timing.
60
00:04:26,609 --> 00:04:29,029
- 115.10, Max.
61
00:04:29,112 --> 00:04:31,197
So I thought we should move now.
62
00:04:31,281 --> 00:04:33,283
- Not yet, Alf.
- Boss,
63
00:04:33,366 --> 00:04:34,534
why do you keep calling me Alf?
64
00:04:34,617 --> 00:04:36,536
Because you're an aggressive
little flunky, Kenny.
65
00:04:36,619 --> 00:04:37,620
And as your boss
66
00:04:37,746 --> 00:04:39,205
and genetic superior,
67
00:04:39,289 --> 00:04:41,207
I can call you whatever I want.
68
00:04:42,459 --> 00:04:43,418
Max Skinner's phone.
69
00:04:43,543 --> 00:04:44,961
It's Kimberly.
Is Max there?
70
00:04:45,086 --> 00:04:46,463
Yeah. One moment, please.
71
00:04:46,588 --> 00:04:48,214
It's Kimberly.
72
00:04:50,925 --> 00:04:53,553
- Sorry, Kimberly, Max isn't here.
- Where is he?
73
00:04:53,637 --> 00:04:54,763
He and his fiancée
74
00:04:54,846 --> 00:04:56,514
are at their wedding
rehearsal today.
75
00:04:56,640 --> 00:04:58,266
- Their what?
- Do you want me to leave him a message?
76
00:04:58,391 --> 00:04:59,976
No, I don't want
to leave him a message!
77
00:05:00,101 --> 00:05:01,269
Okay.
78
00:05:02,437 --> 00:05:04,064
115.90...
79
00:05:04,147 --> 00:05:07,317
116...
80
00:05:07,442 --> 00:05:08,485
116.10.
81
00:05:08,610 --> 00:05:09,903
All right, lab rats,
just remember
82
00:05:09,986 --> 00:05:11,404
we're not here for the dental plan.
83
00:05:11,488 --> 00:05:14,532
50 big!
People are buying! Max?
84
00:05:14,658 --> 00:05:16,076
Sell.
85
00:05:20,747 --> 00:05:22,290
That's yours!
86
00:05:25,168 --> 00:05:26,419
I said that's yours!
87
00:05:33,009 --> 00:05:34,719
That miserable sod Skinner's
dumping bonds
88
00:05:34,844 --> 00:05:36,721
- onto the market.
- But he can't do that.
89
00:05:36,846 --> 00:05:38,181
There's a gentleman's agreement
on the exchange.
90
00:05:38,306 --> 00:05:40,100
A gentleman's agreement presupposes
91
00:05:40,183 --> 00:05:42,185
- there's a gentleman involved.
- Amis,
92
00:05:42,268 --> 00:05:44,521
he put out $5 billion
in sell orders- prices are
93
00:05:44,604 --> 00:05:46,022
- crashing through the floor!
- Come on,
94
00:05:46,106 --> 00:05:47,107
people, get off your asses!
95
00:05:47,190 --> 00:05:49,818
Come on, step to it!
Start selling!
96
00:05:49,901 --> 00:05:51,486
- Sell!
97
00:05:54,531 --> 00:05:56,324
They should bury you
face down, Max,
98
00:05:56,408 --> 00:05:58,952
because that's the way you're going.
99
00:06:04,207 --> 00:06:08,878
Free big figures to 113.50!
100
00:06:09,004 --> 00:06:10,630
Sell! Sell!
101
00:06:10,714 --> 00:06:12,215
Still going down.
102
00:06:12,340 --> 00:06:13,633
Buy.
103
00:06:13,717 --> 00:06:15,218
Fuckin' buy it all back!
104
00:06:15,302 --> 00:06:17,053
Buy it all back immediately!
105
00:06:17,178 --> 00:06:18,555
Buy it all back!
It's yours to buy back!
106
00:06:18,638 --> 00:06:20,598
Don't worry about it!
Buy it all back!
107
00:06:20,724 --> 00:06:22,100
You're a genius, Max!
108
00:06:25,061 --> 00:06:26,563
Filthy bugger,
he's forced down prices.
109
00:06:26,646 --> 00:06:28,690
He's gonna buy everything back
on the cheap!
110
00:06:28,815 --> 00:06:30,442
Start buying!
111
00:06:30,567 --> 00:06:31,901
Buying now! Start buying!
112
00:06:43,997 --> 00:06:45,832
- I can!
- I can!
113
00:06:45,915 --> 00:06:48,126
Well done today, lab rats.
114
00:06:48,251 --> 00:06:49,252
Wonderful work.
115
00:06:49,377 --> 00:06:51,796
We all made
a spectacular amount of money.
116
00:06:53,006 --> 00:06:55,008
Today we proved the adage that
117
00:06:55,091 --> 00:06:57,010
winning isn't everything...
118
00:06:57,093 --> 00:06:59,095
It's the only thing!
119
00:07:09,731 --> 00:07:11,483
And there were strange goings-on
120
00:07:11,608 --> 00:07:12,692
on the bond market today.
121
00:07:12,776 --> 00:07:17,280
Prices crashed to 112.5,
after Lorden Brothers
122
00:07:17,405 --> 00:07:20,033
unloaded $3 billion in sell orders.
123
00:07:20,116 --> 00:07:23,453
Then in an extraordinary
move, the company bought the bonds back
124
00:07:23,536 --> 00:07:25,163
at a substantially
reduced price,
125
00:07:25,288 --> 00:07:27,624
making over $77 million
126
00:07:27,749 --> 00:07:30,377
- in the process.
- Blimey.
127
00:07:30,460 --> 00:07:31,836
Cries of foul play were loud
128
00:07:31,961 --> 00:07:35,799
and widespread, with talks
of an inquiry to follow.
129
00:07:36,967 --> 00:07:38,134
Morning, Mr. Skinner.
130
00:07:38,259 --> 00:07:40,470
- Morning, Bert.
- And congratulations.
131
00:07:40,595 --> 00:07:42,347
- Thank you.
- You might've tipped me off,
132
00:07:42,472 --> 00:07:43,598
Mr. Skinner.
133
00:07:43,723 --> 00:07:45,642
I'll give you a tip, Bert:
134
00:07:45,725 --> 00:07:48,645
Never pat a burning dog.
135
00:07:49,813 --> 00:07:51,231
Wanker.
136
00:08:39,154 --> 00:08:41,823
Oh, Henry, bloody hell.
137
00:08:43,074 --> 00:08:45,660
Ready for the fan mail?
138
00:08:45,785 --> 00:08:47,620
Shoot, sunshine.
139
00:08:47,704 --> 00:08:49,205
- "Bastard."
- Uh-huh.
140
00:08:49,289 --> 00:08:50,081
"Bastard."
141
00:08:50,206 --> 00:08:50,832
Uh-huh.
142
00:08:50,957 --> 00:08:52,083
- "Burn in hell."
- Right.
143
00:08:52,208 --> 00:08:53,335
"Rot in hell."
144
00:08:53,460 --> 00:08:54,294
Oh. Lovely.
145
00:08:54,377 --> 00:08:55,253
"Die."
146
00:08:55,378 --> 00:08:55,920
Charming.
147
00:08:56,046 --> 00:08:57,047
Maxie?
148
00:08:57,172 --> 00:08:58,840
"Congratulations, you're my hero."
149
00:08:58,965 --> 00:09:00,383
Who said that?
150
00:09:00,467 --> 00:09:01,217
Your lawyer.
151
00:09:01,343 --> 00:09:02,260
- Oh.
- Maxie, listen,
152
00:09:02,385 --> 00:09:05,347
I just got off the phone
with, uh, Auzet.
153
00:09:05,472 --> 00:09:08,266
That's the notaire handling
your Uncle Henry's estate.
154
00:09:08,391 --> 00:09:09,559
She the one that sent me the letter?
155
00:09:09,684 --> 00:09:11,728
Yeah.
156
00:09:11,853 --> 00:09:15,231
Anyway, listen,
uh, it seems that
157
00:09:15,357 --> 00:09:16,441
your Uncle Henry
158
00:09:16,566 --> 00:09:17,942
hasn't updated his will
159
00:09:18,068 --> 00:09:19,277
in over 20 years.
160
00:09:19,402 --> 00:09:21,196
Which is why,
in typical frog fashion,
161
00:09:21,279 --> 00:09:22,489
they take over a month
162
00:09:22,572 --> 00:09:23,490
to notify us.
163
00:09:23,573 --> 00:09:25,158
All right, so what do we do with that?
164
00:09:25,241 --> 00:09:26,326
Is there a reading of the will,
165
00:09:26,409 --> 00:09:27,410
or do we just download
166
00:09:27,535 --> 00:09:29,287
that sort of thing these days?
What happens?
167
00:09:29,412 --> 00:09:31,623
No, that's the point, Max.
168
00:09:31,748 --> 00:09:33,708
Sorry?
169
00:09:33,833 --> 00:09:35,251
There is no legal will.
170
00:09:35,377 --> 00:09:36,252
Really?
171
00:09:36,378 --> 00:09:37,629
You're his closest
blood relative,
172
00:09:37,754 --> 00:09:40,298
- so you get everything.
- What, his clothes
173
00:09:40,423 --> 00:09:41,758
and his Edmundo Ross LPs?
174
00:09:42,884 --> 00:09:44,427
The house, you git.
175
00:09:44,552 --> 00:09:46,137
You get to keep his house.
176
00:09:46,262 --> 00:09:47,347
What, the old farmhouse
177
00:09:47,430 --> 00:09:49,140
and the vineyards and
the grapes and everything?
178
00:09:49,265 --> 00:09:52,936
Place like must be worth
a few quid these days.
179
00:09:53,061 --> 00:09:54,562
Hey.
180
00:09:54,688 --> 00:09:55,814
- Hmm.
- Anyway,
181
00:09:55,939 --> 00:09:58,274
I've booked you a flight
182
00:09:58,358 --> 00:10:01,528
and an appointment with Auzet
for 3:00 tomorrow afternoon.
183
00:10:01,611 --> 00:10:03,279
Just a few papers to sign.
184
00:10:03,405 --> 00:10:04,781
Come on, I can't go
to France tomorrow.
185
00:10:04,864 --> 00:10:06,199
Gem, I'm the toast of the town.
186
00:10:06,282 --> 00:10:07,617
I need to do
a few victory laps
187
00:10:07,742 --> 00:10:09,411
around the city,
show off a little bit,
188
00:10:09,536 --> 00:10:11,037
have a late night or two.
Oh, come on,
189
00:10:11,121 --> 00:10:12,664
you heard the mail-
it's times like this,
190
00:10:12,789 --> 00:10:14,457
when everyone hates you,
that's when it's fun.
191
00:10:14,582 --> 00:10:15,750
Go on, Max-
we'll take good care
192
00:10:15,875 --> 00:10:16,918
of the place when you're gone.
193
00:10:17,043 --> 00:10:18,253
No problems.
194
00:10:18,378 --> 00:10:19,421
Right.
195
00:10:19,546 --> 00:10:21,172
- Ken.
- Mm.
196
00:10:21,298 --> 00:10:22,674
Why don't you go
and try and find
197
00:10:22,799 --> 00:10:23,967
some small animals to hurt?
198
00:10:24,092 --> 00:10:27,637
I know, find a poodle and
punt it off the balcony.
199
00:10:35,270 --> 00:10:36,229
Hmm?
200
00:10:36,313 --> 00:10:37,814
- Tell me something, Max.
- Yes?
201
00:10:37,939 --> 00:10:39,816
Did you care for him?
202
00:10:40,942 --> 00:10:42,319
Yes, I did.
203
00:10:43,570 --> 00:10:45,739
When was the last time you spoke?
204
00:10:45,822 --> 00:10:46,948
A long time ago.
205
00:10:47,073 --> 00:10:48,074
Why?
206
00:10:48,158 --> 00:10:49,284
Well, I don't know, Gemma.
207
00:10:49,367 --> 00:10:50,827
That's probably got
something to do
208
00:10:50,910 --> 00:10:52,329
with me becoming an asshole.
209
00:10:54,831 --> 00:10:56,166
Okay.
210
00:11:14,517 --> 00:11:15,769
Max!
211
00:11:15,852 --> 00:11:17,604
- Hello, how are you?
- How are you?
212
00:11:17,687 --> 00:11:19,856
- Congratulations.
- Thank you.
213
00:11:19,981 --> 00:11:22,442
I'm looking so much forward
to gloating through the room.
214
00:11:22,525 --> 00:11:25,362
Oh, well, follow me.
215
00:11:28,448 --> 00:11:30,742
- Danny, how are you?
- Congratulations.
216
00:11:30,867 --> 00:11:32,535
- Thank you. Austin.
- Max, congratulations.
217
00:11:32,661 --> 00:11:33,745
Say hello to your dad for me.
218
00:11:33,870 --> 00:11:35,705
Oh, love, mm.
How are you doing?
219
00:11:35,789 --> 00:11:37,415
- Very well. How are you?
- Oh, Lucy.
220
00:11:37,540 --> 00:11:39,834
- Hello.
- I didn't realize that you two knew each other.
221
00:11:39,918 --> 00:11:40,877
Whoops.
222
00:11:40,960 --> 00:11:43,254
He's adorable.
223
00:11:46,383 --> 00:11:48,635
Mm, magnificent bouquet.
224
00:11:48,718 --> 00:11:50,053
Alluring nose.
225
00:11:50,136 --> 00:11:51,179
Honey and spice.
226
00:11:51,304 --> 00:11:53,139
And all things nice.
227
00:11:53,223 --> 00:11:55,558
Inspection of the polyphenolics
reveals magnificent hues
228
00:11:55,642 --> 00:11:58,061
of brick red,
indicative of a mature Bordeaux.
229
00:11:58,186 --> 00:12:00,563
It's a burgundy.
230
00:12:02,148 --> 00:12:03,233
Yes, I knew it's burgundy.
231
00:12:03,358 --> 00:12:04,442
One for you, sir?
232
00:12:04,567 --> 00:12:07,904
I think I shall have an eclipse.
233
00:12:07,988 --> 00:12:09,280
- Thank you.
- Charles, can we get
234
00:12:09,406 --> 00:12:11,241
our minds off the double
frontage with the view
235
00:12:11,366 --> 00:12:12,617
and onto the French real estate?
236
00:12:12,742 --> 00:12:13,827
What do you think it's worth?
237
00:12:13,910 --> 00:12:15,829
Max, barely a day has passed
since you learned
238
00:12:15,912 --> 00:12:17,080
of the long-lost uncle's
239
00:12:17,205 --> 00:12:19,207
departure from this world,
240
00:12:19,332 --> 00:12:21,042
and all you can think of is money.
241
00:12:21,167 --> 00:12:22,794
The very same uncle you're
talking about, Charles, is
242
00:12:22,919 --> 00:12:24,754
the man who taught me every man
needs a fuck-you million.
243
00:12:24,838 --> 00:12:27,424
Okay, when are you gonna
furnish me with the particulars,
244
00:12:27,549 --> 00:12:28,842
because an estate agent
needs something
245
00:12:28,925 --> 00:12:29,926
he can sink his teeth into.
246
00:12:30,051 --> 00:12:32,595
Well, uh, it's been a while
247
00:12:32,721 --> 00:12:34,723
since I've been there,
but from memory,
248
00:12:34,848 --> 00:12:37,475
at least half a dozen
bedrooms, a pool, tennis...
249
00:12:37,600 --> 00:12:39,019
court, a decent-sized kitchen...
250
00:12:39,102 --> 00:12:42,105
- Thanks.
- 11 hectares, a vineyard.
251
00:12:42,188 --> 00:12:44,899
Bloody hell, Max, it sounds
like an estate to me, a château.
252
00:12:45,025 --> 00:12:47,277
What's a château go for these days?
253
00:12:47,402 --> 00:12:50,030
Well, we're obviously in the
"F-You" department, aren't we?
254
00:12:50,113 --> 00:12:51,489
- Maybe several.
- Really?
255
00:12:51,614 --> 00:12:53,450
God bless Henry.
256
00:12:53,533 --> 00:12:54,576
I won't count my commission.
257
00:12:54,659 --> 00:12:55,910
I wouldn't expect you to, Charles.
258
00:12:56,036 --> 00:12:57,662
That's why I'm fond of you.
259
00:12:57,787 --> 00:12:59,706
Well, in that case, Max...
260
00:12:59,789 --> 00:13:02,500
here's to you.
261
00:13:33,156 --> 00:13:35,283
Gemma.
262
00:13:42,499 --> 00:13:44,376
Parlez-vous anglais?
263
00:13:58,139 --> 00:13:59,683
- Yeah?
- Kenny,
264
00:13:59,808 --> 00:14:01,476
I want the current
ten-year yield,
265
00:14:01,601 --> 00:14:04,229
I want an update on the figures
for nonfarm payrolls,
266
00:14:04,354 --> 00:14:06,439
and I want you to get
your scrawny little backside
267
00:14:06,523 --> 00:14:07,691
out of my chair.
268
00:14:07,816 --> 00:14:10,318
Thank you.
269
00:14:11,277 --> 00:14:13,697
How'd he know that?
270
00:14:18,618 --> 00:14:20,745
Lance Armstrong!
271
00:14:38,138 --> 00:14:40,849
Maxie! Hi. How are you?
272
00:14:40,974 --> 00:14:42,392
Gemma, come on, love,
admit it: This is
273
00:14:42,517 --> 00:14:44,602
because I didn't shag you
at the Christmas party,
274
00:14:44,728 --> 00:14:46,354
- isn't it?
- Listen, I swear on my life,
275
00:14:46,479 --> 00:14:48,732
Max, they didn't have
any other cars.
276
00:14:50,066 --> 00:14:51,985
So, where are we, Max?
277
00:14:52,068 --> 00:14:54,612
Oh, for bollocky's sake!
278
00:14:54,738 --> 00:14:56,740
Right, I've gone
to the end of that road...
279
00:14:56,865 --> 00:14:58,950
- Look, they're both the D-3.
- (GPS repeats "Go!" in French)
280
00:14:59,075 --> 00:15:01,536
I've got Menerbes on my left,
or I've got Cavaillon on my right,
281
00:15:01,661 --> 00:15:03,496
and they're both on the D-3.
282
00:15:03,580 --> 00:15:05,373
- Go! Go!
- Oh... shut up!
283
00:15:05,498 --> 00:15:07,917
Okay, okay, hang on a minute.
I'll help you. Hang on.
284
00:15:08,043 --> 00:15:09,336
I've got a...
I've got a GPS here
285
00:15:09,419 --> 00:15:11,421
- Go! Go!
- With a stutter and a...
286
00:15:11,504 --> 00:15:13,548
quite frankly,
a shitty, froggy attitude!
287
00:15:15,091 --> 00:15:17,302
Okay, listen, you turn left
and that'll take you straight
288
00:15:17,427 --> 00:15:20,388
onto the N-7, and if you
really put your foot on it,
289
00:15:20,513 --> 00:15:23,600
you might even get
to your appointment on time.
290
00:15:26,686 --> 00:15:29,814
- Bollocks! Bugger!
291
00:15:32,025 --> 00:15:33,485
Mission control.
292
00:15:33,610 --> 00:15:35,403
All right, love,
please reschedule
293
00:15:35,487 --> 00:15:36,988
my meeting with the notaire
294
00:15:37,113 --> 00:15:38,365
for first thing tomorrow morning.
295
00:15:38,448 --> 00:15:39,366
Okay.
296
00:15:39,449 --> 00:15:41,117
What about the keys, Max?
297
00:15:41,242 --> 00:15:43,453
- Oh, there used to be a stone, you know.
- Uh-huh.
298
00:15:43,578 --> 00:15:46,748
Uh, by the front door. Ask her to put that...
put the keys under the stone,
299
00:15:46,873 --> 00:15:48,792
and I'll, um,
I'll pick them up from there.
300
00:15:48,917 --> 00:15:50,961
Okay, copy that. Copy that.
301
00:16:12,315 --> 00:16:14,317
Huh.
302
00:17:08,705 --> 00:17:11,666
Hello?
303
00:17:13,126 --> 00:17:16,630
Henry?
304
00:19:03,403 --> 00:19:06,072
UNCLE HENRY'S VOICE:
Come on, you're slower than your Aunt Midge!
305
00:19:07,657 --> 00:19:10,493
- That's it, Maximillian.
- (Max grunting)
306
00:19:10,618 --> 00:19:12,662
- It's not funny.
307
00:19:12,787 --> 00:19:15,040
What are you, a man or a mouse?
308
00:19:15,165 --> 00:19:17,500
Fine, then, I'm a mouse. Squeak, squeak!
309
00:19:32,474 --> 00:19:34,643
Hopeless, you're hopeless.
310
00:19:34,726 --> 00:19:36,186
Oh, stop it!
311
00:19:48,615 --> 00:19:51,451
Match point.
312
00:19:51,534 --> 00:19:52,869
Ace!
313
00:19:52,994 --> 00:19:54,537
Game! Set!
314
00:19:54,663 --> 00:19:56,915
- Match!
- You cannot be serious!
315
00:19:57,040 --> 00:19:58,291
- Hey.
316
00:19:58,375 --> 00:20:00,794
- You have to rub it in?
- Hey...
317
00:20:00,877 --> 00:20:02,879
The point is, Max, why
you aren't celebrating?
318
00:20:03,004 --> 00:20:04,464
Because I lost!
319
00:20:04,547 --> 00:20:06,466
Well, a man
should acknowledge
320
00:20:06,549 --> 00:20:12,055
his losses just as gracefully
as he celebrates his victories.
321
00:20:12,180 --> 00:20:13,807
Come on, give us a jig.
322
00:20:13,890 --> 00:20:15,475
Give your old uncle a jig.
323
00:20:15,558 --> 00:20:16,685
- Oh, yeah, I lost.
- Arms and up and down.
324
00:20:16,768 --> 00:20:19,771
Yeah, great, yeah, I lost! I lost!
325
00:20:19,896 --> 00:20:21,022
- Uncle Henry won!
- Yes.
326
00:20:21,147 --> 00:20:23,108
- Three cheers!
- Dance, don't shimmy like an Italian.
327
00:20:23,233 --> 00:20:24,317
Well done, Uncle Henry.
328
00:20:24,401 --> 00:20:26,236
This is stupid.
329
00:20:26,361 --> 00:20:28,989
You'll come to see
330
00:20:29,072 --> 00:20:31,783
that a man learns
nothing from winning.
331
00:20:31,908 --> 00:20:35,245
The act of losing, however,
can elicit great wisdom.
332
00:20:35,370 --> 00:20:37,122
Not least of which is, uh,
333
00:20:37,247 --> 00:20:39,916
how much more enjoyable it is to win.
334
00:20:40,041 --> 00:20:43,086
It's inevitable to lose now and again.
335
00:20:43,211 --> 00:20:46,548
The trick is not
to make a habit of it.
336
00:20:46,631 --> 00:20:47,757
Drink?
337
00:21:09,112 --> 00:21:10,530
Chicken shit.
338
00:21:10,613 --> 00:21:12,157
- Excuse me?
339
00:21:12,282 --> 00:21:14,326
On the roses.
340
00:21:14,451 --> 00:21:16,703
Oh, fertilizer.
341
00:21:16,786 --> 00:21:18,496
Oh, Tati.
342
00:21:18,621 --> 00:21:20,540
Hello.
343
00:21:20,623 --> 00:21:21,958
Duflot?
344
00:21:22,083 --> 00:21:23,335
Oui.
345
00:21:23,460 --> 00:21:24,628
- Max.
- My God.
346
00:21:24,753 --> 00:21:27,672
Haven't you... matured.
347
00:21:27,797 --> 00:21:30,592
Ah, c'est vrai,
the floods of'78,
348
00:21:30,675 --> 00:21:33,303
- Right.
- Mistral of'86,
349
00:21:33,428 --> 00:21:35,055
- fanleaf disease in '93.
350
00:21:35,138 --> 00:21:36,640
- Fanleaf disease.
- In each vintage I've
351
00:21:36,765 --> 00:21:40,101
corked away another
year of my youth.
352
00:21:40,185 --> 00:21:41,811
But I still have my wife, Ludivine.
353
00:21:41,936 --> 00:21:43,229
- Ludivine.
- Yeah.
354
00:21:43,313 --> 00:21:45,482
And my dog...
ah, voila, Tati.
355
00:21:47,025 --> 00:21:48,318
I expect you're hungry, no?
356
00:21:48,443 --> 00:21:49,444
Please, come tonight.
357
00:21:49,569 --> 00:21:50,987
My wife is roasting a lamb- mmm!
358
00:21:51,112 --> 00:21:52,322
To tell the truth,
359
00:21:52,447 --> 00:21:54,032
I haven't had much
of an appetite
360
00:21:54,157 --> 00:21:55,241
since I learned of Henry.
361
00:21:55,325 --> 00:21:58,411
Oh, the very last years,
his sight was failing.
362
00:21:58,495 --> 00:22:01,122
But I tended to things
for him, you know?
363
00:22:01,247 --> 00:22:03,583
We became very close.
364
00:22:03,667 --> 00:22:08,254
Almost like...
father and son.
365
00:22:08,338 --> 00:22:11,675
Well, I am most appreciative
366
00:22:11,800 --> 00:22:13,093
that someone was here for him.
367
00:22:13,176 --> 00:22:15,178
Well, my wife will
come in the morning
368
00:22:15,303 --> 00:22:16,471
with croissants, okay?
369
00:22:16,554 --> 00:22:18,640
Huh? She will resume her duties.
370
00:22:18,765 --> 00:22:21,351
- Allez! Bon!
- If you insist.
371
00:22:33,655 --> 00:22:35,657
Hmm.
372
00:22:37,367 --> 00:22:39,494
"Welcome."
373
00:22:41,204 --> 00:22:42,998
Ah.
374
00:22:43,081 --> 00:22:45,959
Don't mind if I do.
375
00:22:52,048 --> 00:22:53,800
Here's to you, Henry.
376
00:22:53,883 --> 00:22:57,512
Devoting your life to the vines...
377
00:22:57,637 --> 00:22:59,848
and bottling the truth.
378
00:23:05,186 --> 00:23:07,314
Hmm...
379
00:23:11,484 --> 00:23:13,320
That was honest.
380
00:23:13,403 --> 00:23:17,824
Jesus, ought to have
a poison sticker on it.
381
00:23:25,081 --> 00:23:27,417
Ah... coffee, coffee.
382
00:23:28,543 --> 00:23:30,337
What's in here?
383
00:23:30,420 --> 00:23:32,756
And that?
384
00:23:33,715 --> 00:23:35,342
Piss off.
385
00:23:39,929 --> 00:23:41,139
Hmm.
386
00:23:41,264 --> 00:23:43,850
Morning, Henry.
387
00:23:43,933 --> 00:23:46,770
Milk.
388
00:23:49,022 --> 00:23:50,857
Hmm.
389
00:23:58,073 --> 00:23:59,449
Maxie!
390
00:23:59,574 --> 00:24:00,492
Madame Duflot!
391
00:24:00,617 --> 00:24:02,452
Maxie! Maxie! Maxie!
392
00:24:06,915 --> 00:24:09,084
- Oh...
- Morning.
393
00:24:25,058 --> 00:24:26,476
Morning, Gemma.
394
00:24:26,559 --> 00:24:28,728
Are you enjoying yourself, Max?
395
00:24:28,812 --> 00:24:30,814
Oh, yes, as bereavements go, you know.
396
00:24:30,897 --> 00:24:32,315
This will cheer you up.
397
00:24:32,399 --> 00:24:33,692
You've been busted.
398
00:24:33,817 --> 00:24:36,653
Morning Financial Times headline:
399
00:24:36,736 --> 00:24:39,364
"Lorden Brothers trade
under investigation."
400
00:24:39,489 --> 00:24:41,783
You don't have to worry
about any of that.
401
00:24:41,866 --> 00:24:44,244
The FSA today launched
an official inquiry
402
00:24:44,327 --> 00:24:47,330
into recent Lorden Brothers
trade activity.
403
00:24:47,455 --> 00:24:49,332
Yes, well, I double-checked
it all through Legal.
404
00:24:49,457 --> 00:24:51,209
I covered our asses, okay?
405
00:24:51,334 --> 00:24:53,586
It's just bollocks to placate
the lucid back.
406
00:24:53,670 --> 00:24:55,213
Oh, he doesn't think so.
407
00:24:55,338 --> 00:24:59,217
- Nigel?
- Sir Nigel.
408
00:24:59,342 --> 00:25:02,470
He wants a meeting with you today,
5:00 this afternoon.
409
00:25:02,554 --> 00:25:04,848
Well, it must be
about something else.
410
00:25:04,973 --> 00:25:06,641
Um, what time is my meeting
with the notaire?
411
00:25:06,725 --> 00:25:08,601
A little over an hour from now.
412
00:25:08,685 --> 00:25:10,020
My time or yours?
413
00:25:10,103 --> 00:25:11,479
Oh, shit.
414
00:25:11,563 --> 00:25:13,315
Oh, Gemma!
415
00:25:42,385 --> 00:25:43,678
Yes?
416
00:25:43,762 --> 00:25:45,513
How's the house, Max?
Is it gorgeous?
417
00:25:45,597 --> 00:25:47,390
Well, to tell you
the truth, Charlie,
418
00:25:47,515 --> 00:25:48,642
it's a little bit shabby.
419
00:25:48,725 --> 00:25:49,809
We don't say shabby, Max.
420
00:25:49,893 --> 00:25:52,020
We say filled with the patina
of a bygone era.
421
00:25:52,103 --> 00:25:54,105
- How's the wine?
- Right.
422
00:25:54,230 --> 00:25:55,732
Uh, bouquet of a wet dog.
423
00:25:55,857 --> 00:25:57,692
Hits the palate
like a razor blade
424
00:25:57,776 --> 00:25:59,903
with a finish that hints of awful.
425
00:26:00,028 --> 00:26:01,279
So the house is falling apart
426
00:26:01,404 --> 00:26:02,697
and the vineyard
makes undrinkable wine?
427
00:26:02,781 --> 00:26:03,990
Excellent.
428
00:26:04,074 --> 00:26:06,326
One thing you are going
to need is an oenologue.
429
00:26:06,409 --> 00:26:07,577
All right, what's that?
430
00:26:07,702 --> 00:26:09,329
It's a sort of licensed wine expert.
431
00:26:09,412 --> 00:26:11,706
They take soil samples- bits of
the vine, that sort of thing-
432
00:26:11,831 --> 00:26:13,875
tests them- there must
be a couple near you.
433
00:26:14,000 --> 00:26:16,044
And also, I would need
a couple of sexy snaps
434
00:26:16,127 --> 00:26:17,462
to get the punters clamoring,
435
00:26:17,587 --> 00:26:20,674
and I have an e-mail address for
you to send them to, which is...
436
00:26:20,757 --> 00:26:23,176
Hold on a second.
I'll just put you on speaker.
437
00:26:23,259 --> 00:26:24,260
Okay, shoot.
438
00:26:24,344 --> 00:26:25,261
Provencelistings@
439
00:26:26,554 --> 00:26:29,391
abroadproperties. Inc.
440
00:26:29,474 --> 00:26:30,308
Shit.
441
00:26:30,433 --> 00:26:32,352
- Hello?
- Attention!
442
00:26:34,437 --> 00:26:35,939
- Hello?
- Shit.
443
00:26:37,857 --> 00:26:40,318
- Max?
- All right, go on.
444
00:27:07,053 --> 00:27:08,096
Auzet.
445
00:27:11,016 --> 00:27:12,434
Hello.
446
00:27:12,559 --> 00:27:14,352
Max Skinner.
447
00:27:14,436 --> 00:27:17,480
The vigneron makes the wine
448
00:27:17,564 --> 00:27:21,276
and the estate owner
maintains the property.
449
00:27:21,401 --> 00:27:22,277
Mr. Skinner?
450
00:27:22,402 --> 00:27:24,946
Yes, hmm, right, well, delightful.
451
00:27:25,071 --> 00:27:27,991
This is how your uncle
and Monsieur Duflot
452
00:27:28,074 --> 00:27:30,410
worked for over 20 years.
453
00:27:30,493 --> 00:27:31,703
Naturally, Monsieur Duflot
454
00:27:31,786 --> 00:27:34,080
will be anxious
as to your intentions.
455
00:27:34,164 --> 00:27:36,916
I think I can speed this up.
456
00:27:37,042 --> 00:27:40,211
I have no intention
of becoming a winemaker.
457
00:27:40,295 --> 00:27:44,633
So let Monsieur Duflot
make the wine
458
00:27:44,758 --> 00:27:46,926
and you enjoy the estate
on the weekends.
459
00:27:47,052 --> 00:27:48,887
I'm not sure you understand me.
460
00:27:48,970 --> 00:27:50,680
My life is in London.
461
00:27:50,764 --> 00:27:52,349
I don't do weekends.
462
00:27:52,432 --> 00:27:54,100
I intend to sell La Siroque
463
00:27:54,225 --> 00:27:55,602
as soon as possible.
464
00:27:55,685 --> 00:27:57,020
And what about, uh,
465
00:27:57,103 --> 00:27:58,938
Monsieur and Madame Duflot?
466
00:27:59,022 --> 00:28:00,774
Look, in all cases like this,
it simply
467
00:28:00,899 --> 00:28:02,108
just comes down to a figure.
468
00:28:02,233 --> 00:28:04,986
Well, if there's nothing else,
I have a plane to catch.
469
00:28:05,111 --> 00:28:07,280
Right.
470
00:28:23,630 --> 00:28:26,132
You're selling La Siroque?
471
00:28:26,216 --> 00:28:28,009
There has been a mistake, I think.
472
00:28:28,134 --> 00:28:29,511
News travels fast.
473
00:28:30,971 --> 00:28:32,389
But your uncle,
474
00:28:32,472 --> 00:28:34,349
he meant for you to have it,
475
00:28:34,474 --> 00:28:35,350
not sell it.
476
00:28:35,475 --> 00:28:36,643
Well, I'm sure if he did,
477
00:28:36,768 --> 00:28:38,645
he would have written
that down in a proper will.
478
00:28:38,770 --> 00:28:39,980
He didn't.
479
00:28:40,063 --> 00:28:42,440
You know, Henry was not
English the way you are.
480
00:28:42,524 --> 00:28:44,985
He was a man of secrets,
a man of passion.
481
00:28:45,110 --> 00:28:46,569
He didn't write things down.
482
00:28:46,653 --> 00:28:48,822
You would take me
away from my vines?
483
00:28:48,947 --> 00:28:51,324
My vines, Duflot.
484
00:28:51,449 --> 00:28:53,284
I live in them,
485
00:28:53,368 --> 00:28:54,536
I breathe in them.
486
00:28:54,661 --> 00:28:56,413
They tear my hands.
487
00:28:56,496 --> 00:28:58,999
Look, Francis, when
I sell the property,
488
00:28:59,082 --> 00:29:02,085
I do intend to make you
a handsome settlement.
489
00:29:02,168 --> 00:29:04,921
Do you know, monsieur,
what it is to love something
490
00:29:05,005 --> 00:29:07,424
more than your own life?
491
00:29:07,507 --> 00:29:10,635
To submit your days and nights
to the fickle will of nature?
492
00:29:10,760 --> 00:29:12,679
I have only a few vintages left.
493
00:29:12,804 --> 00:29:16,391
Soon my body and spirit will
be defeated by the terroir.
494
00:29:16,516 --> 00:29:18,601
And you would dare come
here and take away
495
00:29:18,685 --> 00:29:20,061
my last few chances of immortality?
496
00:29:20,186 --> 00:29:23,231
Afraid so. Be in touch.
497
00:29:32,574 --> 00:29:34,075
Leaving now.
498
00:29:34,200 --> 00:29:35,493
Oh, good.
499
00:29:35,577 --> 00:29:37,787
'Cause Sir Nigel has made
a special trip, Max.
500
00:29:37,871 --> 00:29:39,789
- Is everything okay?
- Everything's fine.
501
00:29:39,873 --> 00:29:42,459
Good. Oh, did you remember
to take photos for Charlie?
502
00:29:42,542 --> 00:29:43,627
Yes.
503
00:29:43,710 --> 00:29:45,420
- Damn it!
504
00:29:45,545 --> 00:29:47,422
Idiot.
505
00:30:39,849 --> 00:30:43,395
Let's see you then.
506
00:30:43,520 --> 00:30:44,604
One... two...
507
00:30:44,729 --> 00:30:46,314
...and go!
508
00:31:09,212 --> 00:31:11,047
- Yes?
- Get in the car.
509
00:31:11,131 --> 00:31:13,675
Get off my camera.
510
00:31:19,306 --> 00:31:21,141
- Bollocks!
511
00:31:40,660 --> 00:31:44,122
Oh, come on!
Where's the ladder?
512
00:31:44,247 --> 00:31:47,500
Where are you, tosser?
513
00:32:32,212 --> 00:32:34,047
- Hold on!
514
00:32:36,007 --> 00:32:38,385
Come to Papa. Come to Papa.
515
00:32:44,557 --> 00:32:49,187
Gemma, for God's sake, keep calling!
516
00:33:03,493 --> 00:33:05,537
Hello.
517
00:33:05,620 --> 00:33:07,664
Oh, no, don't worry about me.
518
00:33:07,747 --> 00:33:09,165
I'm... I'm the pool man.
519
00:33:09,249 --> 00:33:11,209
I do this every Thursday.
520
00:33:11,293 --> 00:33:12,877
It's just routine maintenance.
521
00:33:15,255 --> 00:33:18,425
It's been lovely chatting to you.
522
00:33:23,680 --> 00:33:27,392
And, and you are
a spectacular vision.
523
00:33:28,810 --> 00:33:31,104
But any chance for a rope
or a ladder?
524
00:33:31,187 --> 00:33:34,357
Is that your little car?
525
00:33:34,441 --> 00:33:36,568
Uh, yes, I'm the temporary custodian
526
00:33:36,651 --> 00:33:38,528
of the lime green roller skate,
527
00:33:38,611 --> 00:33:40,196
but it's a hired car; it's a rental.
528
00:33:40,280 --> 00:33:41,072
It's not for sale. Sorry?
529
00:33:41,156 --> 00:33:42,490
- Can you swim?
- Well, yes, but...
530
00:33:42,615 --> 00:33:43,742
but not in a foot of cow shit.
531
00:33:48,747 --> 00:33:50,206
Hello?
532
00:33:58,548 --> 00:34:00,925
Will all passengers on Flight...
533
00:34:03,053 --> 00:34:06,556
He's not on the flight.
534
00:34:06,681 --> 00:34:08,183
Right, right.
535
00:34:08,266 --> 00:34:11,478
Okay, roger that.
536
00:34:37,045 --> 00:34:39,255
What is it, Major Lawrence,
537
00:34:39,339 --> 00:34:43,385
that attracts you, personally,
to the desert?
538
00:34:44,928 --> 00:34:46,179
It's clean.
539
00:34:46,262 --> 00:34:49,265
I like it because it's clean.
540
00:35:11,371 --> 00:35:13,164
Great.
541
00:35:30,390 --> 00:35:32,892
You better be in prison, Maxie.
542
00:35:32,976 --> 00:35:34,394
Yes, just tell him I'm sorry.
543
00:35:34,477 --> 00:35:36,187
There was nothing
I could do about it.
544
00:35:36,313 --> 00:35:38,481
Sorry's no good, Max.
He's gone.
545
00:35:38,606 --> 00:35:39,983
Oh, shit.
546
00:35:40,108 --> 00:35:43,403
Um, what time is the first
flight out in the morning?
547
00:35:43,486 --> 00:35:45,822
Oh, there's no point
in rushing back, Max.
548
00:35:45,947 --> 00:35:48,950
You know, the last thing
Sir Nigel did on his way out
549
00:35:49,075 --> 00:35:51,953
- was to suspend you for a week.
- What?
550
00:35:52,037 --> 00:35:54,748
What the f- does he expect me
to do for a week?
551
00:35:54,831 --> 00:35:56,333
Take a holiday?
552
00:35:56,458 --> 00:35:58,001
Christ, he didn't say that, did he?
553
00:35:58,126 --> 00:35:59,169
No, I just did.
554
00:35:59,294 --> 00:36:00,962
Right, Gemma. Never say that.
555
00:36:01,046 --> 00:36:02,297
If anybody calls,
556
00:36:02,380 --> 00:36:04,341
do not say I'm on holiday.
557
00:36:04,466 --> 00:36:05,884
All right?
That's worse than dying.
558
00:36:06,009 --> 00:36:07,302
Now, look.
559
00:36:07,385 --> 00:36:09,512
I'll be back in the office
in a couple of days.
560
00:36:09,638 --> 00:36:10,639
- You just make sure
- Okay.
561
00:36:10,722 --> 00:36:12,724
That every man jack
in there is ready.
562
00:36:12,849 --> 00:36:14,851
Set it up so I can
trade in Kenny's name.
563
00:36:14,976 --> 00:36:15,977
What?
564
00:36:16,102 --> 00:36:18,146
Get him a clearance
at the highest level
565
00:36:18,229 --> 00:36:19,814
on Sir Nigel's recommend.
566
00:36:19,939 --> 00:36:20,899
Are you mad, Max?
567
00:36:21,024 --> 00:36:22,067
Who cares? Just do it.
568
00:36:22,192 --> 00:36:23,193
Don't tell anybody, all right?
569
00:36:23,318 --> 00:36:25,695
Especially not that
little shit, Kenny.
570
00:36:25,820 --> 00:36:27,530
Max, is there a problem?
571
00:36:27,656 --> 00:36:29,532
No, I'm having a great time.
572
00:36:29,658 --> 00:36:30,700
- You sure?
- Yes.
573
00:36:30,825 --> 00:36:32,953
- You just be careful, okay? Okay. Ciao.
- Okay.
574
00:36:33,036 --> 00:36:34,955
Bye.
575
00:37:32,178 --> 00:37:33,805
- Oh, shit!
576
00:37:33,888 --> 00:37:36,850
Shit! Scorpion! Scorpion!
Ludivine!
577
00:37:38,393 --> 00:37:39,477
Scorpion!
578
00:37:39,602 --> 00:37:42,397
- Oh! Drop it! Bloody hell!
579
00:37:42,480 --> 00:37:44,774
Get that little bastard!
580
00:37:47,152 --> 00:37:48,695
Of course.
581
00:37:48,820 --> 00:37:50,071
Okay.
582
00:38:13,053 --> 00:38:14,679
Fits very well; beautifully.
583
00:38:14,804 --> 00:38:16,348
Max?
584
00:38:16,473 --> 00:38:18,183
Are you back in Blighty?
585
00:38:18,266 --> 00:38:19,559
On the contrary, chuckles.
586
00:38:19,684 --> 00:38:23,229
I've decided to stick around
for a couple of days.
587
00:38:23,355 --> 00:38:25,315
So it's true,
you are getting the sack.
588
00:38:25,398 --> 00:38:27,233
No, I'm not getting
the sack, Charlie.
589
00:38:27,359 --> 00:38:30,070
I'm just exploring my options,
with a view to realizing
590
00:38:30,195 --> 00:38:32,155
the full potential
of my inheritance.
591
00:38:32,238 --> 00:38:33,490
Well, speaking
of your inheritance,
592
00:38:33,573 --> 00:38:34,908
how soon before we can view?
593
00:38:35,033 --> 00:38:36,368
It's cosmetic stuff mostly, I'd say.
594
00:38:36,451 --> 00:38:39,496
Surprising, actually,
how well it's been maintained.
595
00:38:39,621 --> 00:38:40,872
Hmm. So you don't need
596
00:38:40,956 --> 00:38:42,415
a contractor or anything like that?
597
00:38:42,540 --> 00:38:44,501
Uh, no, no, no, no.
Just needs a...
598
00:38:44,584 --> 00:38:47,212
a coat of paint
and a bit of a scrub.
599
00:38:47,337 --> 00:38:48,421
Okay, you sure?
600
00:38:48,546 --> 00:38:51,383
- No problem at all, Charlie.
- Good.
601
00:38:51,466 --> 00:38:53,927
Charlie?
602
00:38:54,052 --> 00:38:56,596
Charlie, can you hear me?
603
00:38:56,721 --> 00:38:57,764
- Yes.
604
00:38:57,889 --> 00:38:58,848
Can you hear me now?
605
00:38:58,974 --> 00:39:01,393
- Yes.
- Look, I wasn't joking before
606
00:39:01,476 --> 00:39:03,603
about what I said
about the wine they make here.
607
00:39:03,728 --> 00:39:07,857
It is not, I repeat,
not first-class.
608
00:39:07,941 --> 00:39:10,735
- Will that affect our price?
- Well, how bad can it be?
609
00:39:10,860 --> 00:39:12,570
Uh, well,
it gives you a blinding headache
610
00:39:12,654 --> 00:39:13,905
- and it makes you angry.
- Ah.
611
00:39:14,030 --> 00:39:16,741
I can't imagine the damage
a second sip might do.
612
00:39:16,825 --> 00:39:18,576
Well, we'll just have
to make sure
613
00:39:18,660 --> 00:39:20,412
our buyers don't know
anything about wine.
614
00:39:20,495 --> 00:39:21,830
We'll concentrate on the Americans.
615
00:39:23,581 --> 00:39:26,084
Just make sure she's match-fit
in 72 hours.
616
00:39:26,209 --> 00:39:27,669
72 hours.
617
00:39:27,752 --> 00:39:29,087
Righto.
618
00:39:32,507 --> 00:39:33,925
A Lamborghini tractor.
619
00:39:34,050 --> 00:39:35,260
Paintbrush...
620
00:39:35,343 --> 00:39:36,594
paintbrush, paintbrush.
621
00:39:40,557 --> 00:39:42,517
Paintbrush!
622
00:39:56,865 --> 00:39:57,866
You old bugger.
623
00:40:27,520 --> 00:40:29,689
Duflot.
624
00:40:31,775 --> 00:40:35,195
I was just about to use
that paintbrush.
625
00:40:35,320 --> 00:40:36,613
It's my paintbrush.
626
00:40:36,696 --> 00:40:37,989
Gee whiz.
627
00:40:38,114 --> 00:40:39,366
This is fun.
628
00:40:39,491 --> 00:40:41,284
Tell you what,
629
00:40:41,368 --> 00:40:43,995
I'll give you 20 euros
for your paintbrush.
630
00:40:44,120 --> 00:40:45,246
- Hmm?
- No.
631
00:40:45,372 --> 00:40:46,331
No?
632
00:40:46,456 --> 00:40:47,832
Fifty.
633
00:40:47,916 --> 00:40:50,460
I'll give you a hundred euros
for your paintbrush, Duflot.
634
00:40:50,585 --> 00:40:52,212
I don't care.
What do you want?
635
00:40:55,465 --> 00:40:57,342
When you sell, I stay vigneron.
636
00:40:57,425 --> 00:40:58,969
I keep my vines.
637
00:40:59,094 --> 00:41:00,136
You want to stay with your vines?
638
00:41:00,220 --> 00:41:01,471
- Mm-hmm.
- Fine.
639
00:41:01,554 --> 00:41:02,847
That means you...
640
00:41:02,931 --> 00:41:05,225
must help me...
fix the place up-
641
00:41:05,350 --> 00:41:06,601
do the gardens,
642
00:41:06,685 --> 00:41:09,187
paint the house,
clean the pool- and I,
643
00:41:09,270 --> 00:41:11,272
if at all possible,
will attempt to convince
644
00:41:11,398 --> 00:41:13,358
the new owners
of the worth and value
645
00:41:13,483 --> 00:41:14,859
of your services.
646
00:41:14,985 --> 00:41:16,194
D'accord?
647
00:41:17,737 --> 00:41:18,989
A Frenchman's hand
648
00:41:19,072 --> 00:41:21,324
is his word.
649
00:41:22,534 --> 00:41:25,203
An Englishman's word is his bond.
650
00:41:25,287 --> 00:41:27,372
- Concord?
- Deal.
651
00:41:28,248 --> 00:41:29,916
Frog tosspot.
652
00:41:30,041 --> 00:41:31,001
English prick.
653
00:41:50,186 --> 00:41:51,271
No.
654
00:42:28,183 --> 00:42:30,101
Awfully sorry.
655
00:42:32,062 --> 00:42:34,272
Goal of the day.
656
00:42:50,914 --> 00:42:53,667
Bat. Come on.
657
00:42:53,792 --> 00:42:55,293
Here comes the ball!
658
00:42:57,045 --> 00:42:58,505
Champion of the over- unh!
659
00:42:59,923 --> 00:43:02,509
Let's play.
660
00:43:02,634 --> 00:43:04,177
Come on.
661
00:43:06,388 --> 00:43:09,432
All right, I'm 12-none out.
662
00:43:11,685 --> 00:43:12,644
Okay.
663
00:43:18,900 --> 00:43:20,318
It won't last one month.
664
00:43:20,443 --> 00:43:22,696
If things go
according to plan, Francis,
665
00:43:22,821 --> 00:43:25,156
it will be somebody else's problem.
666
00:43:28,076 --> 00:43:30,120
Monsieur Max!
667
00:43:30,203 --> 00:43:31,288
Yes?
668
00:43:31,371 --> 00:43:35,333
There is, um... a person
669
00:43:35,417 --> 00:43:37,127
- at the door.
- A person?
670
00:43:37,252 --> 00:43:38,336
A person.
671
00:43:42,299 --> 00:43:43,967
Bonjour.
672
00:43:44,092 --> 00:43:45,260
Bonjour.
673
00:43:48,388 --> 00:43:51,141
The only country that issues
teeth like that is America.
674
00:43:51,266 --> 00:43:52,392
Oh.
675
00:43:52,517 --> 00:43:53,560
You speak English.
676
00:43:53,685 --> 00:43:55,103
- Like a native.
677
00:43:55,186 --> 00:43:56,855
I'm Christie Roberts.
678
00:43:56,980 --> 00:43:58,857
I'm looking for Mr. Skinner.
679
00:43:58,982 --> 00:44:01,484
You lucky devil, you found him.
680
00:44:01,609 --> 00:44:03,028
Impossible.
681
00:44:03,153 --> 00:44:05,155
You're way too young.
682
00:44:05,280 --> 00:44:08,575
You know, I was just thinking
the same thing about you.
683
00:44:08,700 --> 00:44:10,952
I meant too young to be my dad.
684
00:44:13,079 --> 00:44:15,624
Henry Skinner is my father.
685
00:44:17,834 --> 00:44:19,169
She has Henry's nose.
686
00:44:19,294 --> 00:44:20,295
Allez. Allez.
687
00:44:23,256 --> 00:44:25,008
Wow.
688
00:44:27,677 --> 00:44:29,512
This your mum?
689
00:44:29,638 --> 00:44:30,930
In all her Flashdance glory.
690
00:44:33,224 --> 00:44:35,518
So, uh...
691
00:44:35,644 --> 00:44:37,187
is he around?
692
00:44:39,230 --> 00:44:40,357
Oh, bollocks.
693
00:44:40,440 --> 00:44:41,524
Um...
694
00:44:44,819 --> 00:44:46,237
I'm sorry.
I've forgotten your name.
695
00:44:46,363 --> 00:44:48,239
- It's Christie.
- Christie.
696
00:44:48,365 --> 00:44:51,201
You see, Christie, um...
697
00:44:51,284 --> 00:44:53,328
Henry...
698
00:44:55,080 --> 00:44:57,123
He's dead, huh?
699
00:44:57,248 --> 00:44:59,042
A month ago.
700
00:45:02,629 --> 00:45:04,756
Um...
701
00:45:06,007 --> 00:45:07,550
Cup of tea?
702
00:45:07,634 --> 00:45:09,386
Yes?
703
00:45:09,469 --> 00:45:10,929
Madame Duflot.
704
00:45:12,639 --> 00:45:14,015
Well, no, it's more
than a wrinkle, Max.
705
00:45:14,099 --> 00:45:15,558
What if the girl
turns out to be legit?
706
00:45:15,642 --> 00:45:16,726
Oh, come on, she turns up
707
00:45:16,810 --> 00:45:18,561
a couple months after he parks it?
708
00:45:18,645 --> 00:45:20,313
Far too sweet, Charlie;
I'm not buying it.
709
00:45:20,438 --> 00:45:21,606
You need some
legal advice, mate,
710
00:45:21,731 --> 00:45:23,566
and you need it fast,
in case the little minx
711
00:45:23,650 --> 00:45:25,360
screws up the whole deal.
712
00:45:25,443 --> 00:45:26,736
Asking price?
713
00:45:26,861 --> 00:45:28,363
Uh, it's seven and a half.
714
00:45:28,446 --> 00:45:29,864
Did you get that?
715
00:45:29,948 --> 00:45:32,951
Right.
716
00:45:36,663 --> 00:45:39,624
Christie, I'm just going
to pop into town.
717
00:45:39,749 --> 00:45:41,793
Oh, no problem-
I booked a youth hostel,
718
00:45:41,918 --> 00:45:43,086
just in case the old man
719
00:45:43,211 --> 00:45:44,546
- was schizo, you know?
- Oh, right.
720
00:45:44,629 --> 00:45:46,589
Oh, you mind dropping me off?
721
00:45:46,673 --> 00:45:50,260
I really got to get
out of these clothes.
722
00:45:50,385 --> 00:45:52,345
Why don't you just get
out of your clothes here?
723
00:45:52,470 --> 00:45:54,681
Got plenty of space, lots of room.
724
00:45:54,806 --> 00:45:56,099
You can clean up, take a shower.
725
00:45:56,182 --> 00:45:58,184
- I'll be back in a jiff.
- You sure?
726
00:45:58,310 --> 00:46:00,270
Absolutely, absolutely.
727
00:46:00,353 --> 00:46:02,188
Madame Duflot?
728
00:46:02,314 --> 00:46:04,274
Voila.
729
00:46:07,485 --> 00:46:10,613
In the French law, there is no difference between
730
00:46:10,739 --> 00:46:13,533
legitimate and illegitimate
children when it comes
731
00:46:13,658 --> 00:46:15,952
to their right to inherit.
732
00:46:16,036 --> 00:46:17,412
That's bloody ridiculous.
733
00:46:17,495 --> 00:46:19,080
She never even met Henry.
734
00:46:19,164 --> 00:46:20,790
She could very well be an impostor.
735
00:46:20,874 --> 00:46:23,209
That is precisely why
she would be required
736
00:46:23,335 --> 00:46:24,628
to produce some form
737
00:46:24,711 --> 00:46:26,463
of documentation.
738
00:46:26,588 --> 00:46:27,922
Photo or even
739
00:46:28,006 --> 00:46:30,508
correspondence- a love letter.
740
00:46:30,634 --> 00:46:34,179
Yes, yes, yes, but what if I just...
sell the property
741
00:46:34,304 --> 00:46:36,973
before she even makes her claim?
742
00:46:37,057 --> 00:46:40,977
No; legally, she could
invalidate the sale
743
00:46:41,061 --> 00:46:42,812
even after the transfer of title.
744
00:46:42,937 --> 00:46:44,189
Bugger.
745
00:46:44,314 --> 00:46:45,857
My advice, Mr. Skinner,
746
00:46:45,982 --> 00:46:48,193
is to treat her
with the utmost respect.
747
00:46:48,318 --> 00:46:49,986
Goes without saying.
748
00:46:50,070 --> 00:46:52,530
And hope she'll be on her way.
749
00:46:52,656 --> 00:46:54,324
...bugger off.
750
00:46:54,449 --> 00:46:57,619
Don't let this... end in court.
751
00:47:16,763 --> 00:47:18,848
Merci.
752
00:47:31,361 --> 00:47:32,487
Joan of Arc?
753
00:47:33,571 --> 00:47:37,075
Oh, Jacques Cousteau.
754
00:47:37,200 --> 00:47:38,868
You tried to drown me.
755
00:47:38,952 --> 00:47:40,996
And you tried to run me
over with your little car.
756
00:47:41,079 --> 00:47:43,290
What are you talking about,
I tried to run you over?
757
00:47:43,415 --> 00:47:44,207
What sort of bollocks is that?
758
00:47:44,291 --> 00:47:45,834
Down the road
from La Siroque,
759
00:47:45,917 --> 00:47:48,044
you were driving your
midget car on your phone.
760
00:47:49,129 --> 00:47:50,839
Bonjour. Bonjour.
761
00:47:50,922 --> 00:47:52,257
And I believe
762
00:47:52,382 --> 00:47:54,342
had your head stuck
very far up your ass.
763
00:47:54,426 --> 00:47:57,095
Look at the damage
you have caused me!
764
00:47:57,220 --> 00:47:58,847
You tried to kill me,
765
00:47:58,930 --> 00:48:00,598
I tried to kill you.
766
00:48:05,228 --> 00:48:07,522
My God.
767
00:48:07,605 --> 00:48:09,691
She's fantastic.
768
00:48:14,821 --> 00:48:17,073
Hey, Max.
769
00:48:17,198 --> 00:48:18,742
Look at the view.
770
00:48:18,825 --> 00:48:19,951
It's like Cézanne.
771
00:48:37,719 --> 00:48:38,970
Oh, Tati. Psst.
772
00:48:44,142 --> 00:48:45,602
Francis...
773
00:48:45,685 --> 00:48:48,897
in, uh, in town today,
774
00:48:48,980 --> 00:48:51,483
I was, um,
775
00:48:51,566 --> 00:48:52,984
I was passing by this restaurant...
776
00:48:53,109 --> 00:48:54,778
Her name is Fanny Chenal.
777
00:48:56,363 --> 00:48:57,280
Right.
778
00:48:57,364 --> 00:48:58,448
Many times, I've seen
779
00:48:58,573 --> 00:49:01,284
this same look on your uncle's face.
780
00:49:01,368 --> 00:49:03,078
But you deserve credit.
781
00:49:03,161 --> 00:49:04,621
Why is that?
782
00:49:04,704 --> 00:49:06,957
You are now the town hero
for making her show
783
00:49:07,082 --> 00:49:08,625
her derriere.
784
00:49:13,004 --> 00:49:16,091
She, um...
She grew up around here, didn't she?
785
00:49:16,174 --> 00:49:17,467
Who?
786
00:49:17,592 --> 00:49:19,970
Fanny Chenal.
787
00:49:20,053 --> 00:49:22,138
I believe, yes.
788
00:49:22,263 --> 00:49:24,182
She, um...
789
00:49:26,226 --> 00:49:27,978
She otherwise spoken for?
790
00:49:28,103 --> 00:49:30,271
She was once.
791
00:49:30,355 --> 00:49:33,066
A football player- for Lyon.
792
00:49:33,191 --> 00:49:34,275
He was shit,
793
00:49:34,359 --> 00:49:35,902
just like his left foot.
794
00:49:36,027 --> 00:49:38,280
He treated her very badly, you know.
795
00:49:38,363 --> 00:49:41,157
Since then, it's rumored
that she will let no man
796
00:49:41,283 --> 00:49:42,826
near her heart.
797
00:49:53,837 --> 00:49:55,255
So she's alone, then.
798
00:49:56,548 --> 00:49:58,049
Who?
799
00:49:58,174 --> 00:49:59,801
Fanny Chenal.
800
00:49:59,884 --> 00:50:00,844
Max,
801
00:50:00,927 --> 00:50:02,679
recall what Proust said:
802
00:50:02,804 --> 00:50:04,306
"Leave pretty women
803
00:50:04,431 --> 00:50:06,057
to men without imagination."
804
00:50:06,224 --> 00:50:07,517
Duflot, I'm a banker.
805
00:50:09,019 --> 00:50:10,895
I have no imagination.
806
00:50:11,021 --> 00:50:12,814
Stop.
807
00:50:17,152 --> 00:50:18,653
Fred Perry.
808
00:50:20,739 --> 00:50:22,490
Henri Lacoste.
809
00:50:36,463 --> 00:50:37,422
Love-15.
810
00:50:42,594 --> 00:50:43,637
15-all.
811
00:50:47,265 --> 00:50:48,683
Yes!
812
00:50:51,561 --> 00:50:53,271
No, no, out.
813
00:50:53,396 --> 00:50:54,981
Cannot be serious!
That was in by a mile!
814
00:50:55,940 --> 00:50:57,692
Ball. Ball!
815
00:51:01,529 --> 00:51:02,197
Ah, good.
816
00:51:06,159 --> 00:51:07,327
- Yeah! Hey!
817
00:51:09,454 --> 00:51:10,747
Oh... oh, bollocks!
818
00:51:29,265 --> 00:51:30,558
My point.
819
00:51:43,170 --> 00:51:44,338
Match point.
820
00:51:54,640 --> 00:51:55,599
Game.
821
00:51:55,683 --> 00:51:56,809
Hmm.
822
00:52:17,329 --> 00:52:18,205
Eh, Tati.
823
00:52:50,571 --> 00:52:52,531
Voila.
824
00:52:57,745 --> 00:52:59,204
Oh, Maxie.
825
00:52:59,330 --> 00:53:01,623
Oh, look, Ludivine, um,
826
00:53:01,749 --> 00:53:02,791
she's my cousin.
827
00:53:02,916 --> 00:53:04,460
Well, she might be...
could end up turning out
828
00:53:04,585 --> 00:53:06,962
to be, um, a relative, uh,
from a cousinly perspect...
829
00:53:07,087 --> 00:53:08,339
Uh-huh.
830
00:53:08,422 --> 00:53:09,798
This is perhaps
a little over the top.
831
00:53:09,923 --> 00:53:10,799
No.
832
00:53:10,924 --> 00:53:12,551
Half the aristocrats in France
833
00:53:12,676 --> 00:53:15,054
have liaison with their cousins.
834
00:53:15,137 --> 00:53:16,138
Gosh, that explains a lot.
835
00:53:16,263 --> 00:53:18,057
- Ooh.
836
00:53:21,101 --> 00:53:22,895
Oh, won't do.
837
00:53:24,938 --> 00:53:26,732
Anything but, uh...
La Siroque.
838
00:53:26,857 --> 00:53:28,817
Vin de merdre.
839
00:53:31,654 --> 00:53:34,198
No label.
That looks promising.
840
00:53:36,659 --> 00:53:38,243
HENRY: Careful on those steps.
841
00:53:43,791 --> 00:53:45,417
What do you see up there?
842
00:53:45,501 --> 00:53:46,502
Fervens.
843
00:53:46,627 --> 00:53:49,546
Are you speaking in tongues, boy?
844
00:53:49,630 --> 00:53:51,757
"Fervere"- it's a Latin term.
845
00:53:51,882 --> 00:53:54,051
It means "to boil."
846
00:53:54,134 --> 00:53:57,721
The native yeasts in your cellar
are converting the sugar
847
00:53:57,805 --> 00:53:58,889
inside the grapes to alcohol.
848
00:54:00,140 --> 00:54:02,267
The release of
carbon dioxide gas
849
00:54:02,351 --> 00:54:04,687
is what causes the bubbling of it.
850
00:54:04,812 --> 00:54:06,188
I must be suffering from dementia.
851
00:54:06,313 --> 00:54:07,356
I don't recall ever
having told you that.
852
00:54:09,149 --> 00:54:10,234
You didn't.
853
00:54:10,317 --> 00:54:12,277
Monsieur Duflot explained it to me.
854
00:54:12,361 --> 00:54:14,613
Well done.
855
00:54:14,738 --> 00:54:15,906
Proves the adage
856
00:54:15,990 --> 00:54:18,492
that wisdom can be found
in the most unlikely places.
857
00:54:19,535 --> 00:54:22,079
To watch Duflot on bended knee
858
00:54:22,162 --> 00:54:24,957
doing something as simple
as weeding his soil,
859
00:54:25,082 --> 00:54:26,750
he brings a magnificent poetry
860
00:54:26,875 --> 00:54:28,794
in his devotion
to each and every grape.
861
00:54:30,462 --> 00:54:32,298
Perhaps it'd inspire you
862
00:54:32,381 --> 00:54:36,593
to find devotion in what you do
for a living one day.
863
00:54:36,677 --> 00:54:40,431
I want to be a professional
poker player when I'm older.
864
00:54:40,514 --> 00:54:41,682
Or a comedian.
865
00:54:41,807 --> 00:54:42,975
Maximillian,
866
00:54:43,100 --> 00:54:45,644
ask me what is
867
00:54:45,769 --> 00:54:48,564
the most important thing in comedy.
868
00:54:48,647 --> 00:54:51,358
What is the most
important thing
869
00:54:51,483 --> 00:54:52,526
- in comedy?
- Timing.
870
00:54:55,988 --> 00:54:57,031
Timing.
871
00:55:02,828 --> 00:55:04,705
Have you tasted Dad's wine?
872
00:55:04,830 --> 00:55:06,165
Oh, yes, indeed.
Bloody awful, isn't it?
873
00:55:06,248 --> 00:55:07,583
But I do recommend it
874
00:55:07,666 --> 00:55:10,169
for getting the paint out from
underneath your fingernails.
875
00:55:10,294 --> 00:55:11,670
So you know.
876
00:55:11,795 --> 00:55:14,006
Well, I'm more of a cognac drinker.
877
00:55:14,131 --> 00:55:15,716
I'm too impatient
to be a wine lover.
878
00:55:15,841 --> 00:55:16,925
If I'm gonna get drunk,
I don't want
879
00:55:17,009 --> 00:55:17,968
to spend all night doing it.
880
00:55:18,052 --> 00:55:18,969
Try that.
881
00:55:22,014 --> 00:55:22,890
It's better.
882
00:55:23,015 --> 00:55:25,643
It's extraordinary.
883
00:55:25,726 --> 00:55:27,686
Like a Bordeaux,
884
00:55:27,811 --> 00:55:28,979
only velvet rather than wool.
885
00:55:29,104 --> 00:55:30,105
Well, well,
886
00:55:30,189 --> 00:55:31,607
guess who knows a thing
or two about wine.
887
00:55:32,858 --> 00:55:33,776
Back in Napa,
888
00:55:33,859 --> 00:55:34,985
we're known to gargle
889
00:55:35,110 --> 00:55:36,820
and spit on occasion.
890
00:55:36,904 --> 00:55:38,947
That sounds like fun.
891
00:55:39,031 --> 00:55:42,493
Is, uh, is this made here
892
00:55:42,576 --> 00:55:43,827
on the estate?
893
00:55:43,911 --> 00:55:45,162
"Coin Perdu."
894
00:55:45,245 --> 00:55:46,664
Doubt it.
895
00:55:46,747 --> 00:55:48,290
Different bottles.
896
00:55:48,374 --> 00:55:49,833
Same corks.
897
00:55:49,917 --> 00:55:51,293
Un petit mystery, n'est-ce pas?
898
00:55:51,377 --> 00:55:53,796
Well, Henry always was
a little bit of a mystery.
899
00:55:53,879 --> 00:55:55,422
How so?
900
00:55:55,547 --> 00:55:59,009
He loved England,
but he lived in France.
901
00:55:59,134 --> 00:56:00,844
And he loved women,
902
00:56:00,928 --> 00:56:03,389
but never the same one
for more than
903
00:56:03,472 --> 00:56:05,975
a certain period of time.
904
00:56:06,058 --> 00:56:07,977
He never got married.
905
00:56:08,060 --> 00:56:09,436
And he loved adventure.
906
00:56:09,561 --> 00:56:10,479
But every single one of
907
00:56:10,562 --> 00:56:11,772
my memories takes place
908
00:56:11,897 --> 00:56:15,234
within about 100 steps
of this very spot.
909
00:56:15,317 --> 00:56:17,194
Are they good memories?
910
00:56:17,277 --> 00:56:20,030
No.
911
00:56:20,155 --> 00:56:22,366
They're grand.
912
00:56:24,076 --> 00:56:26,036
I'm going to go upstairs,
913
00:56:26,120 --> 00:56:28,497
finish my book.
914
00:56:28,580 --> 00:56:31,166
Death in Venice.
915
00:56:31,250 --> 00:56:32,292
That's my book.
916
00:56:32,418 --> 00:56:33,794
Don't tell me the ending.
917
00:56:41,176 --> 00:56:43,053
Well, actually, I never
got around to finishing it.
918
00:56:43,137 --> 00:56:45,431
Hello, old mate, how are you?
919
00:56:45,556 --> 00:56:46,807
Just a quick question.
920
00:56:46,932 --> 00:56:48,267
Yeah, hang on. Shirley.
921
00:56:50,978 --> 00:56:51,979
Yes?
922
00:56:52,104 --> 00:56:52,980
You'd know this.
923
00:56:53,105 --> 00:56:54,148
In France,
924
00:56:54,273 --> 00:56:56,900
is it actually illegal
to shag your own cousin?
925
00:56:57,026 --> 00:56:58,485
Only if she's ugly.
926
00:56:58,610 --> 00:56:59,945
Right.
927
00:57:05,200 --> 00:57:06,452
Bollocks.
928
00:57:08,495 --> 00:57:11,665
Lance Armstrong!
929
00:57:16,462 --> 00:57:17,713
I know, I'm so sorry.
930
00:57:17,796 --> 00:57:20,924
I'm supposed to be here
for a 7:30 reservation!
931
00:57:21,050 --> 00:57:22,926
30 minutes, I'm sorry.
932
00:57:23,010 --> 00:57:24,470
Oh, come on.
933
00:57:24,553 --> 00:57:25,763
I know. I know.
934
00:57:25,888 --> 00:57:27,931
You said we'd be seated right away.
935
00:57:28,057 --> 00:57:29,725
I know. Okay, you have a drink.
936
00:57:29,808 --> 00:57:32,102
We'll offer you a drink,
937
00:57:32,186 --> 00:57:34,438
and you'll have your table in
less than 20 minutes, okay?
938
00:57:34,521 --> 00:57:36,273
All righty. Okay.
939
00:57:36,357 --> 00:57:37,524
All right, what I want is-
940
00:57:37,650 --> 00:57:39,485
get ready, write it down:
Double mai tai.
941
00:57:43,489 --> 00:57:45,449
Caroline?
942
00:57:51,664 --> 00:57:52,998
Bonsoir.
943
00:57:53,082 --> 00:57:55,626
Monsieur...
944
00:57:55,709 --> 00:57:57,628
Well, I hope your
food's wonderful
945
00:57:57,711 --> 00:57:59,171
because your service
is obviously lousy.
946
00:57:59,254 --> 00:58:00,965
Please, Monsieur, I'm too busy
to ignore you.
947
00:58:01,048 --> 00:58:03,092
- Where are all your waiters, love?
- Look,
948
00:58:03,175 --> 00:58:04,843
- my hands are full without fun
and games with you. Comprends?
- Mm-hmm.
949
00:58:04,843 --> 00:58:05,719
- My hands are full without fun
and games with you. Comprends?
- Mm-hmm.
950
00:58:05,844 --> 00:58:09,098
McDonald's is in Avignon,
fish and chips in Marseille.
951
00:58:10,391 --> 00:58:11,642
Table six?
952
00:58:11,725 --> 00:58:13,310
Allez, allez!
953
00:58:17,022 --> 00:58:18,482
- What are you doing?
- Don't worry, love.
954
00:58:18,607 --> 00:58:19,441
Done this before.
955
00:58:19,525 --> 00:58:20,442
Where?
956
00:58:20,526 --> 00:58:21,610
Worked my way through university
957
00:58:21,694 --> 00:58:22,820
at London's finest restaurants.
958
00:58:24,863 --> 00:58:25,823
Monsieur!
959
00:58:25,906 --> 00:58:28,117
- Mais qu'est-ce qui se passe?
- Alors?
960
00:58:28,200 --> 00:58:30,160
Venez, monsieur!
961
00:58:30,244 --> 00:58:31,495
Okay, okay.
You can serve.
962
00:58:31,578 --> 00:58:33,998
But remember, if there
are any complaints,
963
00:58:34,081 --> 00:58:36,333
in France,
the customer is always wrong.
964
00:58:36,417 --> 00:58:38,168
Table six.
965
00:58:38,294 --> 00:58:39,628
Table six.
966
00:58:50,556 --> 00:58:52,558
Bonsoir...
967
00:58:52,641 --> 00:58:53,684
Table?
968
00:58:53,767 --> 00:58:57,187
Uh... 16.
969
00:59:03,068 --> 00:59:05,279
Champagne?
970
00:59:05,404 --> 00:59:07,740
Yes, cheers. And wha-what
are we going to have here?
971
00:59:07,823 --> 00:59:09,950
Garkin! Garkin! Get over here.
972
00:59:10,075 --> 00:59:11,327
- I need, need help over here.
- En deux minutes, monsieur.
973
00:59:11,410 --> 00:59:12,411
Where you going?
974
00:59:13,287 --> 00:59:14,371
Garkin!
975
00:59:14,496 --> 00:59:15,831
Oh, do you speak American?
976
00:59:15,914 --> 00:59:17,249
'Cause this menu
is all in French
977
00:59:17,374 --> 00:59:18,334
and we don't understand it.
978
00:59:18,417 --> 00:59:20,169
Yeah, we need some silverware.
979
00:59:20,252 --> 00:59:21,795
But, uh, let me tell you
what I would like to have.
980
00:59:21,920 --> 00:59:22,796
Mm-hmm.
981
00:59:22,921 --> 00:59:24,173
I would like a salad "Nicoisee..."
982
00:59:24,256 --> 00:59:25,382
with ranch dressing on it.
983
00:59:25,466 --> 00:59:27,885
Wait, wait, baby,
low-cal ranch dressing.
984
00:59:27,968 --> 00:59:29,428
Oh, that's right.
I'm still on my diet.
985
00:59:29,511 --> 00:59:32,431
So, I would like low-cal
ranch dressing with no oil.
986
00:59:32,514 --> 00:59:34,933
And could you sprinkle
some bacon bits on top?
987
00:59:35,017 --> 00:59:37,227
McDonald's is in Avignon,
988
00:59:37,311 --> 00:59:40,022
fish and chips, Marseille.
Allez.
989
00:59:40,105 --> 00:59:41,523
You people got some serious attitude around here.
990
00:59:58,082 --> 00:59:59,750
Here are your tips.
991
00:59:59,875 --> 01:00:01,126
Thank you for your help.
992
01:00:02,211 --> 01:00:03,128
You're fired.
993
01:00:06,840 --> 01:00:09,843
You know, my vigneron said that
994
01:00:09,927 --> 01:00:11,345
you grew up around Gord.
995
01:00:11,428 --> 01:00:13,681
Monsieur Duflot is mistaken.
996
01:00:13,806 --> 01:00:17,184
I only visited Gord during
the summer with my mother.
997
01:00:17,267 --> 01:00:18,644
I used to spend my summers here.
998
01:00:19,853 --> 01:00:21,647
I wonder if we ever met.
999
01:00:25,734 --> 01:00:29,488
Well, if we did,
I hope I was unbearable.
1000
01:00:30,823 --> 01:00:33,200
You're a local.
You'd know the answer to this.
1001
01:00:33,283 --> 01:00:38,747
Where would a young man,
recently cashed up, take someone
1002
01:00:38,831 --> 01:00:41,041
for a drink?
1003
01:00:41,166 --> 01:00:43,335
What?
1004
01:00:43,419 --> 01:00:45,921
Are you asking me on a date?
1005
01:00:48,841 --> 01:00:51,135
No, it's more of an apology.
1006
01:00:51,260 --> 01:00:54,221
I just don't, uh, want you to
think I'm the sort of maniac
1007
01:00:54,346 --> 01:00:56,223
who goes around running people
off the road.
1008
01:00:56,307 --> 01:00:58,309
I'm not interested.
1009
01:00:59,560 --> 01:01:00,519
Have a good night.
1010
01:01:34,928 --> 01:01:36,639
Sunday night, 8:00.
1011
01:01:36,764 --> 01:01:37,890
Place de I'Etang.
1012
01:01:37,973 --> 01:01:40,559
Don't be late.
1013
01:01:40,643 --> 01:01:42,186
I shall see you then.
1014
01:01:49,068 --> 01:01:50,235
Oh, my God.
1015
01:01:50,319 --> 01:01:51,403
Help! Scorpions!
1016
01:01:51,487 --> 01:01:52,905
- Scorpions!
- Maddy!
1017
01:01:52,988 --> 01:01:53,906
Help!
1018
01:01:53,989 --> 01:01:56,158
Oh, my god!
1019
01:01:56,283 --> 01:01:56,950
Et voila!
1020
01:01:57,785 --> 01:01:59,870
Et voila.
1021
01:01:59,995 --> 01:02:01,497
- La lavande...
- No, no!
1022
01:02:03,290 --> 01:02:04,792
La lavande...
1023
01:02:21,475 --> 01:02:22,726
Merci.
1024
01:02:22,851 --> 01:02:24,937
You're welcome.
1025
01:02:55,759 --> 01:02:57,344
You dance very well, Ludivine.
1026
01:02:57,428 --> 01:02:59,555
Thank you.
1027
01:02:59,680 --> 01:03:01,807
I miss Henry.
1028
01:03:01,890 --> 01:03:03,559
He was an excellent dancer.
1029
01:03:03,684 --> 01:03:05,227
Yeah.
1030
01:03:07,688 --> 01:03:08,689
- Do you want to dance?
- Oh, oh, oh...
1031
01:03:08,814 --> 01:03:09,857
Oh, what happened?
1032
01:03:09,940 --> 01:03:12,067
Uh, the tennis with
(clears throat) Francis.
1033
01:03:12,192 --> 01:03:14,361
Oh, poor boy. Do you
want me to put a bandage?
1034
01:03:14,486 --> 01:03:15,571
No.
1035
01:03:15,696 --> 01:03:16,405
Antiseptic?
1036
01:03:16,530 --> 01:03:17,740
No.
1037
01:03:17,865 --> 01:03:20,034
Oh, you are coming
1038
01:03:20,159 --> 01:03:24,580
to our house tonight,
manger ce soir, to our home.
1039
01:03:24,705 --> 01:03:25,748
Oui.
1040
01:03:25,873 --> 01:03:26,790
- Huh?
- Oui.
1041
01:03:26,915 --> 01:03:30,252
I am cooking for you, Max.
1042
01:03:32,755 --> 01:03:33,922
Merci.
1043
01:03:58,322 --> 01:03:59,239
Bonjour.
1044
01:03:59,323 --> 01:04:01,575
Vous parlez français?
1045
01:04:01,700 --> 01:04:03,410
Ouais.
1046
01:04:03,535 --> 01:04:07,247
Francis Duflot, vigneron.
1047
01:04:07,331 --> 01:04:09,291
Christie Roberts.
1048
01:04:09,375 --> 01:04:10,584
Illegitimate daughter.
1049
01:04:11,710 --> 01:04:14,296
The resemblance to
Henry is unmistakable.
1050
01:04:14,421 --> 01:04:15,381
The nose.
1051
01:04:16,799 --> 01:04:21,261
For 23 years, I toiled
side-by-side with your father.
1052
01:04:21,345 --> 01:04:25,641
Even now, he works from
there and I from here.
1053
01:04:25,766 --> 01:04:28,727
That's when I first
planted the vines.
1054
01:04:28,852 --> 01:04:31,438
But now they are sad and tired.
1055
01:04:31,563 --> 01:04:32,439
Except here.
1056
01:04:32,564 --> 01:04:34,942
Here?
No, it's catastrophic.
1057
01:04:35,025 --> 01:04:38,112
Nothing but rocks and grief.
1058
01:04:38,195 --> 01:04:40,656
Limestones absorb the sunlight.
1059
01:04:40,739 --> 01:04:42,658
Keep the vines warm at night.
1060
01:04:44,326 --> 01:04:45,828
Wine brat.
1061
01:04:45,953 --> 01:04:48,288
I spent summers working
in a vineyard in California.
1062
01:04:48,414 --> 01:04:49,832
Oui, mais...
1063
01:04:49,957 --> 01:04:52,001
In California, they don't make wine.
1064
01:04:52,126 --> 01:04:53,460
They make Hawaiian Punch.
1065
01:04:53,544 --> 01:04:56,088
Mondavi might argue with that one.
1066
01:04:56,171 --> 01:04:57,339
Maybe Henry's daughter
1067
01:04:57,464 --> 01:04:59,842
would be interested in
a personal tour in the vines.
1068
01:04:59,925 --> 01:05:01,802
- Okay.
- Okay?
1069
01:05:01,885 --> 01:05:04,722
If we are lucky,
his spirit will join us.
1070
01:05:20,779 --> 01:05:23,198
Paid to the order
of Francois Hupert, the plumber?
1071
01:05:23,324 --> 01:05:24,241
How much?
1072
01:05:24,366 --> 01:05:26,452
Uh, 87 francs.
1073
01:05:26,535 --> 01:05:28,287
Mm...
1074
01:05:28,370 --> 01:05:29,747
sign!
1075
01:05:29,872 --> 01:05:32,833
Henry Skinner.
1076
01:05:34,168 --> 01:05:35,836
- Next?
- The mechanic.
1077
01:05:35,961 --> 01:05:37,880
Not a sous to that grease monkey.
1078
01:05:38,005 --> 01:05:40,966
The old Jag's still coughing
like your Aunt Midge.
1079
01:05:41,050 --> 01:05:42,343
Next.
1080
01:05:42,468 --> 01:05:44,219
Uh, Jean-Pierre Lesourdre.
1081
01:05:44,345 --> 01:05:45,512
How much?
1082
01:05:45,596 --> 01:05:46,680
How much?
1083
01:05:46,764 --> 01:05:47,723
2,000 francs.
1084
01:05:47,806 --> 01:05:49,725
Huh? Uh, okay, okay.
1085
01:05:51,393 --> 01:05:54,229
You're a genius, Maximillian.
1086
01:05:54,355 --> 01:05:56,023
You could be me.
1087
01:05:57,441 --> 01:05:58,901
The photos worked like a charm.
1088
01:05:58,984 --> 01:05:59,902
MAX: Really?
1089
01:05:59,985 --> 01:06:01,403
Yeah, massive interest, Max.
1090
01:06:01,528 --> 01:06:02,488
Wonderful.
1091
01:06:02,571 --> 01:06:04,365
Yes, money, money, money,
money, money.
1092
01:06:04,448 --> 01:06:07,201
So I decided it's time
I was on-site.
1093
01:06:07,284 --> 01:06:09,161
So I booked a flight.
1094
01:06:09,244 --> 01:06:10,871
I'll be with you tomorrow afternoon.
1095
01:06:10,954 --> 01:06:12,039
Terrific.
1096
01:06:12,164 --> 01:06:14,792
Well, I'll alert the staff
and chain up the dogs.
1097
01:06:14,917 --> 01:06:16,377
What do you mean, chain up the dogs?
1098
01:06:16,460 --> 01:06:18,879
No, I don't have any dogs,
Charlie, that's a...
1099
01:06:18,963 --> 01:06:21,048
that's just a figure of speech,
eh? Okay, bye.
1100
01:06:47,116 --> 01:06:49,034
Max!
1101
01:06:49,118 --> 01:06:50,828
Pretty cool, huh?
1102
01:06:50,953 --> 01:06:52,162
Bonsoir.
1103
01:06:54,123 --> 01:06:55,040
Ça va?
1104
01:06:55,124 --> 01:06:56,834
Ça va...
1105
01:06:56,959 --> 01:06:58,210
Allez, we must have an appero.
1106
01:06:58,294 --> 01:07:01,130
We must have a big one.
Look at that.
1107
01:07:06,760 --> 01:07:08,178
Ah, Ludivine.
1108
01:07:08,304 --> 01:07:11,432
Ah, non, non, non,
je ne veux pas- Maxie!
1109
01:07:11,515 --> 01:07:12,599
Bonsoir.
1110
01:07:12,683 --> 01:07:13,600
Hello.
1111
01:07:13,726 --> 01:07:14,935
Ça va?
1112
01:07:15,060 --> 01:07:15,894
Ça va?
1113
01:07:15,978 --> 01:07:17,271
Oh, merci.
1114
01:07:17,354 --> 01:07:19,398
C'est gentil, merci, merci, merci...
1115
01:07:19,481 --> 01:07:20,482
Of course.
1116
01:07:25,904 --> 01:07:27,614
Ah, I took the liberty
1117
01:07:27,698 --> 01:07:30,117
of inviting Henry's
daughter to join us.
1118
01:07:35,205 --> 01:07:35,956
Pastis?
1119
01:07:36,081 --> 01:07:37,041
- Oui.
- Allez.
1120
01:07:37,916 --> 01:07:39,460
Bonsoir, coz.
1121
01:07:39,585 --> 01:07:40,878
Bonsoir.
1122
01:07:41,962 --> 01:07:43,631
I see you've managed
1123
01:07:43,714 --> 01:07:45,507
to ingratiate yourself
with the hired help.
1124
01:07:47,176 --> 01:07:48,302
Where'd you get the Halston?
1125
01:07:48,385 --> 01:07:49,678
Dad's closet.
1126
01:07:49,803 --> 01:07:51,472
Ta-da.
1127
01:07:51,555 --> 01:07:54,266
I wonder what she wore home.
1128
01:07:54,350 --> 01:07:57,311
A simple meal after a day's work
in the fields.
1129
01:07:57,394 --> 01:07:58,771
Eggplant...
1130
01:07:58,854 --> 01:08:01,732
Caviar de Bergine-very good.
Headless larks.
1131
01:08:01,857 --> 01:08:03,817
Where are the heads? We didn't,
like, eat them already, did we?
1132
01:08:03,942 --> 01:08:04,818
No, no, no.
1133
01:08:04,943 --> 01:08:06,779
Uh, mushrooms of the region.
1134
01:08:06,862 --> 01:08:08,989
Et voila...
1135
01:08:09,073 --> 01:08:12,618
And finally civet
of wild boar
1136
01:08:12,701 --> 01:08:16,330
marinated in red wine and blood
pressed from the carcass.
1137
01:08:16,455 --> 01:08:18,707
Why would you have it any other way?
1138
01:08:18,832 --> 01:08:20,793
Allez, attaque.
Ludivine?
1139
01:08:20,876 --> 01:08:22,294
Help, help.
1140
01:08:22,378 --> 01:08:23,879
Wine, Max?
1141
01:08:24,004 --> 01:08:25,047
La Siroque?
1142
01:08:25,172 --> 01:08:26,048
Mais non.
1143
01:08:26,173 --> 01:08:26,840
Uh... Christie?
1144
01:08:26,966 --> 01:08:28,467
- Wine?
- No, I'm okay.
1145
01:08:31,845 --> 01:08:33,555
Oh, Papa.
1146
01:08:36,350 --> 01:08:38,811
Papa speaks Provençal.
1147
01:08:38,936 --> 01:08:39,853
You know?
1148
01:08:39,937 --> 01:08:41,855
Oh, but very few
still understand it.
1149
01:08:41,939 --> 01:08:44,525
It's now exclusively practiced
1150
01:08:44,650 --> 01:08:47,653
by poets and sodomites.
1151
01:08:47,778 --> 01:08:49,697
What a sodomite is, by the way?
1152
01:08:49,780 --> 01:08:52,324
I will explain you tonight.
1153
01:08:53,242 --> 01:08:55,035
Francis.
1154
01:08:55,119 --> 01:08:56,412
Mmm...
1155
01:08:56,537 --> 01:08:57,913
Mmm...
1156
01:08:58,038 --> 01:08:59,707
The asparagus is-is lovely.
1157
01:08:59,832 --> 01:09:01,292
Mmm, thank you.
1158
01:09:01,375 --> 01:09:03,544
Very chewy, but...
1159
01:09:03,669 --> 01:09:04,753
Iovely.
1160
01:09:04,878 --> 01:09:05,879
Eh, bravo, eh, Ludivine?
1161
01:09:06,005 --> 01:09:07,881
And the boar, mmm!
1162
01:09:08,007 --> 01:09:11,135
Perhaps the best boar I've had.
1163
01:09:11,218 --> 01:09:12,303
Can I have some bread, please?
1164
01:09:12,386 --> 01:09:14,054
Oh, yeah.
1165
01:09:15,597 --> 01:09:18,517
Francis, Francis?
1166
01:09:18,600 --> 01:09:21,437
Papa, donne-moi ca, Papa.
1167
01:09:23,772 --> 01:09:25,357
Sorry.
1168
01:09:25,441 --> 01:09:26,900
C'est Le Coin Perdu.
1169
01:09:27,026 --> 01:09:28,694
It's a local vin de garage, c'est...
1170
01:09:28,777 --> 01:09:29,862
"Vin de garage?"
1171
01:09:29,987 --> 01:09:31,447
It's a garage wine.
1172
01:09:31,572 --> 01:09:33,115
Like a boutique wine.
1173
01:09:33,240 --> 01:09:35,868
Small vineyards, small productions.
1174
01:09:35,993 --> 01:09:38,037
Seriously big prices.
1175
01:09:38,162 --> 01:09:39,955
It's overrated.
1176
01:09:40,080 --> 01:09:42,416
It didn't say that on the Web.
1177
01:09:42,541 --> 01:09:45,544
Turns out Le Coin Perdu
is a Provençal legend.
1178
01:09:45,669 --> 01:09:47,129
It changes hands
among collectors,
1179
01:09:47,254 --> 01:09:49,381
but nobody knows who makes it.
1180
01:09:49,465 --> 01:09:51,925
Well, uh, it's time for fromage.
1181
01:09:52,051 --> 01:09:53,218
Okay?
1182
01:09:53,302 --> 01:09:54,887
You want, uh, fromage, cheese?
1183
01:09:54,970 --> 01:09:57,056
- Allez.
- Allez.
1184
01:09:57,181 --> 01:09:59,642
And now, now...
1185
01:09:59,767 --> 01:10:00,726
Papa? Papa?
1186
01:10:00,809 --> 01:10:02,603
Trouble you for a spot of the Coin?
1187
01:10:02,728 --> 01:10:04,229
You know what it is, Christie?
1188
01:10:04,313 --> 01:10:06,774
It is Mar de Provence.
I made it myself.
1189
01:10:06,857 --> 01:10:08,525
Wow.
1190
01:10:08,609 --> 01:10:09,902
It's a little bit strong.
1191
01:10:09,985 --> 01:10:11,028
But very good.
1192
01:10:11,111 --> 01:10:12,738
Chin-chin.
1193
01:10:12,821 --> 01:10:13,781
It's your father's recipe.
1194
01:10:13,864 --> 01:10:15,324
Yes.
1195
01:10:15,449 --> 01:10:16,283
Max.
1196
01:10:16,367 --> 01:10:17,201
- Little bit?
- Oui, merci.
1197
01:10:17,284 --> 01:10:18,535
Tell-Tell us, Madame Duflot,
1198
01:10:18,619 --> 01:10:23,123
what is it that makes you so
certain she is Henry's child?
1199
01:10:23,248 --> 01:10:25,125
Oh, but of course.
1200
01:10:25,250 --> 01:10:26,961
The nose.
1201
01:10:27,086 --> 01:10:28,295
Oh, the nose.
1202
01:10:28,420 --> 01:10:30,506
The glorious snout.
The prominent proboscis.
1203
01:10:30,631 --> 01:10:33,467
Is there something else? Anything?
1204
01:10:33,550 --> 01:10:35,594
No? Anything that might help
1205
01:10:35,719 --> 01:10:37,721
corroborate Christie's claim?
1206
01:10:40,015 --> 01:10:41,892
Henry ever discuss California?
1207
01:10:44,478 --> 01:10:47,231
Did he ever mention a woman
in California?
1208
01:10:49,108 --> 01:10:51,276
It's funny, isn't it?
Any moments of drunken candor
1209
01:10:51,402 --> 01:10:55,489
where he might have mentioned offspring?
1210
01:10:55,614 --> 01:10:56,740
No?
1211
01:10:56,824 --> 01:10:58,283
I mean, seriously.
1212
01:10:58,367 --> 01:11:00,661
Oh, because the last person that
1213
01:11:00,786 --> 01:11:03,664
Henry would ever consciously
breed with would be an American.
1214
01:11:03,747 --> 01:11:05,082
Yes, but, uh, in this moment,
1215
01:11:05,165 --> 01:11:08,419
I see more of Henry in Christie
than I do in you.
1216
01:11:09,837 --> 01:11:11,463
Max...
1217
01:11:11,588 --> 01:11:14,633
all I want is to learn
about my father.
1218
01:11:14,717 --> 01:11:17,803
This is my chance to find
out who made me and...
1219
01:11:17,886 --> 01:11:21,390
I don't care if you
believe me or not.
1220
01:11:26,145 --> 01:11:27,229
Oh!
1221
01:11:27,354 --> 01:11:28,689
Oh.
1222
01:11:31,191 --> 01:11:32,276
Monsieur...
1223
01:11:32,359 --> 01:11:35,195
Madame...
Papa Duflot...
1224
01:11:35,321 --> 01:11:36,322
thanks for a lovely evening.
1225
01:11:36,447 --> 01:11:38,324
Oh, Papa will walk you back.
1226
01:11:38,407 --> 01:11:39,575
No, Ludivine, no.
1227
01:11:40,784 --> 01:11:41,660
The vines will guide me.
1228
01:11:41,744 --> 01:11:43,662
Bonsoir.
1229
01:11:45,623 --> 01:11:46,582
Good night.
1230
01:11:46,707 --> 01:11:48,167
- Whoa.
- It's okay?
1231
01:11:48,292 --> 01:11:49,585
I'm okay.
1232
01:11:49,710 --> 01:11:50,836
Oh.
1233
01:12:14,026 --> 01:12:15,027
What are you doing?
1234
01:12:15,152 --> 01:12:17,738
I lost my shoe.
1235
01:12:17,863 --> 01:12:18,864
What?
1236
01:12:18,947 --> 01:12:20,908
I lost my shoe.
1237
01:12:21,033 --> 01:12:23,619
Why can't Henry be my dad?
1238
01:12:23,744 --> 01:12:25,788
Well, because now that
he's back in my life,
1239
01:12:25,913 --> 01:12:27,665
I'm not sure that
I want to share him.
1240
01:12:27,748 --> 01:12:29,416
You don't believe me, do you?
1241
01:12:29,541 --> 01:12:31,502
Look, Christie, it's not a matter of that.
1242
01:12:31,585 --> 01:12:35,923
Ludivine told me your parents
died when you were young.
1243
01:12:36,006 --> 01:12:39,510
You know, I... grew up
without a dad, too.
1244
01:12:39,593 --> 01:12:41,095
Doesn't it matter to you
1245
01:12:41,220 --> 01:12:44,723
that I may be the only
blood relative you have?
1246
01:12:46,100 --> 01:12:48,435
Yes, it does. That's why
I need to be sure.
1247
01:13:00,030 --> 01:13:02,324
Whoa... whoa!
1248
01:13:16,422 --> 01:13:18,465
This was my room
when I was a little boy.
1249
01:13:20,676 --> 01:13:23,220
Sleeping here...
1250
01:13:23,304 --> 01:13:26,432
it was the safest place
in the world.
1251
01:13:26,515 --> 01:13:30,561
No bedtimes, no chores.
1252
01:13:30,644 --> 01:13:32,980
No squabbling adults.
1253
01:13:33,063 --> 01:13:35,733
I loved Henry deeply,
but I never got
1254
01:13:35,816 --> 01:13:38,319
around to telling him.
1255
01:13:38,402 --> 01:13:40,988
It's a shitty feeling.
1256
01:13:44,908 --> 01:13:47,661
He was someone who saved my life.
1257
01:13:56,503 --> 01:13:58,505
Thanks a million, Maximillian.
1258
01:14:02,760 --> 01:14:04,970
Bloody hell, Henry.
Oh, where does it come back in?
1259
01:14:05,054 --> 01:14:06,847
- Where does it come back in?
- Maxie!
1260
01:14:06,930 --> 01:14:08,849
Bugger cooked the books.
1261
01:14:16,607 --> 01:14:17,816
Yes?
1262
01:14:17,941 --> 01:14:19,485
Max, my boy.
1263
01:14:19,610 --> 01:14:21,153
Amis, you old cheese.
1264
01:14:21,278 --> 01:14:23,197
So sorry to hear you're out.
1265
01:14:23,322 --> 01:14:24,823
Well, as usual, Amis,
1266
01:14:24,948 --> 01:14:28,118
the only thing right about your intelligence
is that it's all wrong.
1267
01:14:28,202 --> 01:14:30,079
Then again, you always were
at the back of the conga line.
1268
01:14:30,204 --> 01:14:33,040
You've crossed the line
one too many times, "Sinner."
1269
01:14:33,165 --> 01:14:35,000
You little runt!
1270
01:14:35,084 --> 01:14:38,379
By the by, thank you so much for
your very generous contribution
1271
01:14:38,504 --> 01:14:40,214
to my Aston Martin fund.
1272
01:14:40,297 --> 01:14:41,715
Did you get the flowers?
1273
01:14:41,799 --> 01:14:43,759
What flowers?
What are you talking about?
1274
01:14:43,884 --> 01:14:46,720
...little schemes and ploys...
- Do go on.
1275
01:14:46,804 --> 01:14:47,930
Well, you're nothing.
1276
01:14:48,055 --> 01:14:49,181
Plonker.
1277
01:14:49,264 --> 01:14:50,849
Oi! I heard that.
1278
01:14:50,933 --> 01:14:52,559
Who you calling a plonker?
1279
01:14:52,685 --> 01:14:54,186
You fat prat.
1280
01:14:54,269 --> 01:14:55,771
Hey? Hello?
1281
01:14:55,896 --> 01:14:57,523
- Skinner?
- Bonjour.
1282
01:14:57,648 --> 01:15:00,567
Hello. I'm Jean-Marie Bougnier.
1283
01:15:00,693 --> 01:15:02,361
Yes?
1284
01:15:02,444 --> 01:15:03,779
I've come to test the vines.
1285
01:15:03,904 --> 01:15:05,030
- Oh, the oenologue!
- Yeah.
1286
01:15:05,155 --> 01:15:08,075
Right, great. Um, well, grab
your boots and off we go.
1287
01:15:08,158 --> 01:15:10,160
Yeah.
1288
01:15:11,245 --> 01:15:14,331
(cell phone ringing)
1289
01:15:14,415 --> 01:15:16,542
Gemma, long time.
1290
01:15:16,667 --> 01:15:20,421
Max, I've just had a vision
of you serving Kenny
1291
01:15:20,504 --> 01:15:22,256
a latte at Starbucks.
1292
01:15:22,381 --> 01:15:24,758
Getting comfortable
in my chair, is he?
1293
01:15:24,842 --> 01:15:25,884
Yeah, listen.
1294
01:15:26,010 --> 01:15:30,764
Remember, we are not here
for the dental plan.
1295
01:15:30,889 --> 01:15:32,558
Sell, sell.
1296
01:15:32,683 --> 01:15:35,728
He's even taking credit
for your trade this week.
1297
01:15:35,811 --> 01:15:39,648
He's telling everyone in
the office that he was the one
1298
01:15:39,773 --> 01:15:41,066
that gave you the idea.
1299
01:15:41,150 --> 01:15:43,319
Well, if he wasn't an ambitious
and mercenary little bastard,
1300
01:15:43,444 --> 01:15:45,779
I never would have given him
the job in the first place.
1301
01:15:45,904 --> 01:15:47,781
Yeah, but, Max,
he's really trying to take...
1302
01:15:47,906 --> 01:15:49,700
Gemma... just
give him his head
1303
01:15:49,783 --> 01:15:51,285
and let him do what he needs to do.
1304
01:15:51,410 --> 01:15:52,911
All right?
Tout a I'heure, Gemma.
1305
01:15:53,037 --> 01:15:54,580
Tout a I'heure.
1306
01:15:57,708 --> 01:15:59,376
Well...
1307
01:15:59,460 --> 01:16:00,419
Piquette.
1308
01:16:00,502 --> 01:16:02,463
Wonderful, wonderful.
1309
01:16:02,546 --> 01:16:05,090
No, no, it mean, um...
it is bad, you know?
1310
01:16:05,215 --> 01:16:06,675
Yeah.
1311
01:16:06,800 --> 01:16:09,011
Uh... shit.
1312
01:16:12,514 --> 01:16:14,600
Chicken shit, no?
1313
01:16:17,061 --> 01:16:19,146
It's very terrible,
this one, you know?
1314
01:16:19,271 --> 01:16:23,150
It's like, um, in French
we say, um... mort.
1315
01:16:23,275 --> 01:16:24,360
It's completely dead.
1316
01:16:24,485 --> 01:16:26,654
Oh, my God!
Oh, my God.
1317
01:16:26,779 --> 01:16:27,821
Look at this one; this is a...
1318
01:16:27,946 --> 01:16:29,865
It's a baby.
It is a baby.
1319
01:16:29,990 --> 01:16:31,909
Look at it.
1320
01:16:31,992 --> 01:16:34,036
I test this one.
1321
01:16:36,872 --> 01:16:38,415
Wow.
1322
01:16:38,499 --> 01:16:39,959
Catastrophe.
1323
01:16:40,042 --> 01:16:41,835
Very, very bad.
1324
01:16:41,919 --> 01:16:43,754
I am really sorry. Eh!
1325
01:16:49,510 --> 01:16:52,471
More like a quarry than a vineyard.
1326
01:16:54,014 --> 01:16:55,808
Look at this-you know what it mean?
1327
01:16:57,059 --> 01:16:59,853
You cut off two of
every three bunches.
1328
01:16:59,979 --> 01:17:03,107
What's left gets all the nourishment,
you know?
1329
01:17:03,190 --> 01:17:05,943
And why would you do that?
1330
01:17:06,026 --> 01:17:08,654
Perhaps the peasants
got the time to salvage
1331
01:17:08,737 --> 01:17:10,322
what they could, you know?
1332
01:17:13,993 --> 01:17:15,369
Right, um...
1333
01:17:15,494 --> 01:17:16,662
I think I follow you.
1334
01:17:16,787 --> 01:17:19,748
Um, so wh-what's the verdict?
1335
01:17:19,873 --> 01:17:21,667
Despite your vigneron's
1336
01:17:21,750 --> 01:17:24,336
unbearable faults, you know,
1337
01:17:24,420 --> 01:17:27,881
this terroir is beyond help.
1338
01:17:27,965 --> 01:17:31,260
Nothing, um... shit.
1339
01:17:31,385 --> 01:17:33,262
Nothing. No.
1340
01:17:33,387 --> 01:17:37,808
You might consider growing
potatoes or squash.
1341
01:17:39,643 --> 01:17:42,813
I will have my office
send a report
1342
01:17:42,896 --> 01:17:44,231
and my invoice.
1343
01:17:44,356 --> 01:17:46,191
Thank you.
1344
01:17:51,196 --> 01:17:52,656
Oi!
1345
01:17:52,740 --> 01:17:54,074
Wakey, wakey, beach bunny.
1346
01:17:54,158 --> 01:17:55,701
What the hell do you think
you're doing?
1347
01:17:55,826 --> 01:17:57,620
These are Henry's private papers.
1348
01:17:57,745 --> 01:17:59,413
They're irreplaceable.
1349
01:18:00,914 --> 01:18:03,876
Did you know Dad mixed a martini
for Winston Churchill?
1350
01:18:03,959 --> 01:18:09,214
He also danced a waltz
with Amelia Earhart in 1975.
1351
01:18:09,298 --> 01:18:11,759
Well, considering Amelia
Earhart died in the 1930s,
1352
01:18:11,884 --> 01:18:13,344
that's a perfect
example of the type
1353
01:18:13,427 --> 01:18:15,095
of exaggerator Uncle Henry was.
1354
01:18:15,220 --> 01:18:17,097
Want to know the real Uncle Henry?
1355
01:18:17,181 --> 01:18:19,975
Not the one your overactive
imagination is manufacturing?
1356
01:18:20,100 --> 01:18:21,727
The real Henry Skinner
was a man so afraid
1357
01:18:21,852 --> 01:18:23,520
of committing to the real world
1358
01:18:23,604 --> 01:18:25,731
that he retreated from life
to drink and shag his way
1359
01:18:25,814 --> 01:18:27,107
to a lonely and loveless end!
1360
01:18:29,151 --> 01:18:32,529
Everything I need to know
about my dad is right here.
1361
01:18:32,613 --> 01:18:35,157
It's right in front of me.
1362
01:18:35,282 --> 01:18:37,868
You know, and if this place
meant as much to him
1363
01:18:37,952 --> 01:18:40,287
as I believe it did,
1364
01:18:40,371 --> 01:18:41,538
you're worse than I thought
1365
01:18:41,622 --> 01:18:43,499
for even thinking about selling it.
1366
01:18:50,172 --> 01:18:53,258
I'll leave tomorrow.
1367
01:19:43,976 --> 01:19:45,394
Uncle Henry!
1368
01:19:45,519 --> 01:19:46,478
Let's see you then.
1369
01:19:46,562 --> 01:19:49,690
- One, two, and go!
- Yay!
1370
01:20:14,673 --> 01:20:15,633
Yes?
1371
01:20:15,716 --> 01:20:17,009
Hello.
1372
01:20:17,092 --> 01:20:18,385
You working out on the house?
1373
01:20:18,510 --> 01:20:20,137
Charlie.
1374
01:20:20,220 --> 01:20:21,430
Yes, at it since daybreak.
1375
01:20:21,555 --> 01:20:23,015
Really.
1376
01:20:23,098 --> 01:20:25,934
I hate to think of you toiling
down there, all on your own.
1377
01:20:26,060 --> 01:20:28,020
We're English, Charlie, you know?
1378
01:20:28,145 --> 01:20:30,064
Born to rule and sacrifice.
1379
01:20:30,147 --> 01:20:31,273
Yes.
1380
01:20:31,398 --> 01:20:33,025
Where are you?
1381
01:20:33,150 --> 01:20:34,902
- I'm outside.
1382
01:20:37,738 --> 01:20:40,199
Wow.
1383
01:20:41,575 --> 01:20:43,661
Max, take my original estimate
1384
01:20:43,744 --> 01:20:45,537
- and shove it up my ass.
- Shh!
1385
01:20:45,621 --> 01:20:47,289
- If I can't get you $5 million
- Charlie, shh-shh...
1386
01:20:47,414 --> 01:20:49,291
for this baby, I'm in the wrong sport.
1387
01:20:49,416 --> 01:20:50,876
What?
1388
01:20:50,960 --> 01:20:53,587
What?
1389
01:20:53,712 --> 01:20:54,880
Oh, dear.
1390
01:20:55,005 --> 01:20:55,965
Huh?
1391
01:20:56,090 --> 01:20:58,300
This is a disaster.
1392
01:20:58,425 --> 01:21:00,344
Mr. Froggy Wineman
1393
01:21:00,427 --> 01:21:02,304
has just knocked a million
off our sale price.
1394
01:21:02,429 --> 01:21:03,430
Oh, bugger it, you know?
1395
01:21:03,555 --> 01:21:04,932
We just go to plan two, right?
1396
01:21:05,015 --> 01:21:07,101
Just flog it as fast as we can
for as much as we can.
1397
01:21:07,226 --> 01:21:09,603
And just keep in mind
that the vigneron, Duflot,
1398
01:21:09,687 --> 01:21:11,522
he stays on
as part of the deal, okay?
1399
01:21:11,605 --> 01:21:12,690
- I'll do my best.
- Right.
1400
01:21:12,773 --> 01:21:13,983
Max?
1401
01:21:14,108 --> 01:21:15,859
So what's on the agenda
for this evening?
1402
01:21:15,943 --> 01:21:17,319
Steak frite?
1403
01:21:17,444 --> 01:21:19,571
Bottle of pastis?
Evening game of bridge?
1404
01:21:19,655 --> 01:21:20,864
Charlie.
1405
01:21:20,948 --> 01:21:22,574
Charlie, please;
real men don't play bridge,
1406
01:21:22,700 --> 01:21:24,910
and, uh, I have a...
1407
01:21:24,994 --> 01:21:27,746
an obligatory cultural activity
in the village this evening.
1408
01:21:27,830 --> 01:21:28,998
Can I come?
1409
01:21:29,123 --> 01:21:30,332
Will there be girls?
1410
01:21:30,457 --> 01:21:33,419
No and yes.
1411
01:21:35,129 --> 01:21:37,965
So you're leaving
your best friend alone
1412
01:21:38,090 --> 01:21:41,468
in an eerie château
on his first night?
1413
01:21:41,552 --> 01:21:42,845
Charlie.
1414
01:21:42,970 --> 01:21:46,098
No. I'm leaving you alone.
1415
01:21:46,223 --> 01:21:49,351
And, um, you're not as alone
as you think you are.
1416
01:21:49,476 --> 01:21:50,686
You'll find a friend.
1417
01:21:50,811 --> 01:21:52,563
Okay?
1418
01:22:16,837 --> 01:22:17,963
Max.
1419
01:22:18,047 --> 01:22:19,882
We thought you were dead.
1420
01:22:20,007 --> 01:22:21,717
Kenny, I've heard the word
that Monday's auction
1421
01:22:21,842 --> 01:22:23,218
is going to trade like a turd.
1422
01:22:23,344 --> 01:22:24,553
Oh, yeah?
1423
01:22:24,678 --> 01:22:25,721
A smart move
1424
01:22:25,846 --> 01:22:30,976
would be to sell 28 gilt short
at, say, 99.10.
1425
01:22:31,101 --> 01:22:32,311
Good grief.
1426
01:22:32,394 --> 01:22:33,854
Are you sure?
1427
01:22:33,979 --> 01:22:35,481
It's risky as hell;
it'd seriously piss off the markets.
1428
01:22:35,564 --> 01:22:36,815
Now, of course,
1429
01:22:36,940 --> 01:22:39,151
I'm not allowed to do
the trading, Kenny, but, uh,
1430
01:22:39,234 --> 01:22:41,362
I'm sure that you'll share
the credit with me
1431
01:22:41,487 --> 01:22:42,446
when the bouquets are passed around.
1432
01:22:42,529 --> 01:22:44,323
- Yes?
- All right, Max.
1433
01:22:44,406 --> 01:22:46,992
- See you later.
- Righto.
1434
01:22:47,117 --> 01:22:50,120
Boss, someone is shorting
Monday's gilt auction.
1435
01:22:52,581 --> 01:22:54,959
Skinner.
1436
01:22:55,042 --> 01:22:58,045
Not this time, you miserable sod.
1437
01:22:59,505 --> 01:23:01,632
Buy!
1438
01:23:01,715 --> 01:23:04,468
Get your hands
on as much as you can.
1439
01:23:30,494 --> 01:23:31,704
Hello.
1440
01:23:31,787 --> 01:23:34,248
Hello.
1441
01:23:34,373 --> 01:23:35,791
Anyone there?
1442
01:23:36,875 --> 01:23:38,460
Hello?
1443
01:23:38,585 --> 01:23:40,170
Who are you?
1444
01:23:40,254 --> 01:23:42,840
I'm Charlie's friend Max.
1445
01:23:42,923 --> 01:23:44,258
No, I'm not.
1446
01:23:44,341 --> 01:23:46,051
I'm Max's friend Charlie.
1447
01:23:46,135 --> 01:23:49,722
Okay, Max's friend.
1448
01:23:49,805 --> 01:23:54,268
I need you to come up here
and take a look at my back.
1449
01:23:58,772 --> 01:24:01,025
Thanks.
1450
01:24:15,456 --> 01:24:18,667
Have I told you you're a vision?
1451
01:24:18,792 --> 01:24:21,378
Oui, from the bottom of the pool,
1452
01:24:21,462 --> 01:24:23,213
when you were peeking up my skirt.
1453
01:24:23,297 --> 01:24:24,798
Gosh, guilty as charged.
1454
01:24:24,882 --> 01:24:26,300
Sorry about that.
1455
01:24:28,218 --> 01:24:30,012
- Bonsoir. You look lovely.
- Bonsoir.
1456
01:24:30,137 --> 01:24:31,597
You, too.
1457
01:24:31,680 --> 01:24:34,850
Sartorial elegance by Henri.
1458
01:24:34,975 --> 01:24:37,186
Wow.
1459
01:24:37,311 --> 01:24:39,313
Le Coin Perdu?
1460
01:24:40,814 --> 01:24:42,608
I've never actually seen a bottle.
1461
01:24:42,691 --> 01:24:44,068
Have you heard of it?
1462
01:24:44,151 --> 01:24:45,986
It's expensive.
1463
01:24:45,986 --> 01:24:46,862
It's expensive.
1464
01:24:46,945 --> 01:24:48,948
Are you trying to seduce me, Max?
1465
01:24:49,073 --> 01:24:51,200
Oh, gosh.
No, of course not.
1466
01:24:51,283 --> 01:24:52,743
The thought would never
even cross my mind,
1467
01:24:52,826 --> 01:24:54,411
not more than six or ten times.
1468
01:24:57,247 --> 01:24:58,374
Um...
1469
01:25:00,417 --> 01:25:01,835
Eh, right now,
1470
01:25:01,919 --> 01:25:04,004
it's sort of the color of...
1471
01:25:04,088 --> 01:25:05,923
ripe pomegranate.
1472
01:25:07,508 --> 01:25:08,926
Bummer.
1473
01:25:09,009 --> 01:25:11,720
Could you, uh... look
1474
01:25:11,845 --> 01:25:13,889
in the medicine cabinet
for some aloe,
1475
01:25:13,973 --> 01:25:15,808
aspirin, bucket of ice.
1476
01:25:15,933 --> 01:25:17,059
Yeah.
1477
01:25:17,184 --> 01:25:20,437
Uh, I'm Christie, by the way.
1478
01:25:20,521 --> 01:25:21,480
Charlie.
1479
01:25:22,773 --> 01:25:23,732
How do you do?
1480
01:25:23,816 --> 01:25:25,776
I love your accent.
1481
01:25:25,859 --> 01:25:27,695
Thanks.
1482
01:25:27,778 --> 01:25:29,488
Love your bum.
1483
01:25:29,488 --> 01:25:30,531
Love your bum.
1484
01:26:04,315 --> 01:26:07,776
There's something you
should know about me, Max.
1485
01:26:07,860 --> 01:26:08,777
Yes?
1486
01:26:08,861 --> 01:26:11,697
I'm very, very choosy.
1487
01:26:11,822 --> 01:26:14,033
Well, I'm very, very honored.
1488
01:26:16,118 --> 01:26:19,580
I'm also very,
very suspicious;
1489
01:26:19,663 --> 01:26:21,540
very, very irrational;
1490
01:26:21,665 --> 01:26:23,751
and I have a very,
very short temper.
1491
01:26:25,669 --> 01:26:28,839
I'm also extremely jealous
and slow to forgive,
1492
01:26:28,964 --> 01:26:30,591
just so you know.
1493
01:26:30,674 --> 01:26:32,092
Well, this promises to be
1494
01:26:32,176 --> 01:26:33,761
- a lovely evening.
- Mm.
1495
01:26:36,263 --> 01:26:37,890
I wouldn't go to Rome.
1496
01:26:38,015 --> 01:26:39,767
It is quite overcrowded.
1497
01:26:39,850 --> 01:26:42,936
I mean, there's more
tourists than pigeons.
1498
01:26:43,020 --> 01:26:46,315
I've got to go somewhere,
maybe Venice. Ow.
1499
01:26:46,398 --> 01:26:47,983
Yeah, but it's sinking.
1500
01:26:48,108 --> 01:26:50,152
You know, one false move,
1501
01:26:50,277 --> 01:26:52,696
fall in the canal- sorry.
1502
01:26:52,821 --> 01:26:54,490
Run down by a gondolier.
1503
01:26:54,615 --> 01:26:57,618
Whereas London has got it all,
1504
01:26:57,701 --> 01:26:59,745
including your own
1505
01:26:59,870 --> 01:27:02,957
personal tour guide: moi.
1506
01:27:03,040 --> 01:27:05,042
Charlie.
1507
01:27:06,961 --> 01:27:08,337
Concentrate.
1508
01:27:08,420 --> 01:27:10,506
Sorry.
1509
01:27:38,659 --> 01:27:40,160
Alone at last.
1510
01:27:40,244 --> 01:27:42,454
You've been candid with me, so I
1511
01:27:42,579 --> 01:27:43,831
should be candid with you.
1512
01:27:45,916 --> 01:27:47,584
I'm famously callous,
1513
01:27:47,710 --> 01:27:50,713
even to the point
of being insensitive.
1514
01:27:52,423 --> 01:27:55,843
And I have an absolute
inability to trust anyone.
1515
01:27:58,053 --> 01:28:01,974
The only person I ever loved
was my Uncle Henry, and...
1516
01:28:02,099 --> 01:28:04,435
I didn't contact him for
the last ten years of his life.
1517
01:28:07,479 --> 01:28:09,648
He often expressed great sadness,
1518
01:28:09,773 --> 01:28:13,527
as though he thought
you had been lost.
1519
01:28:13,610 --> 01:28:15,404
You knew him?
1520
01:28:15,487 --> 01:28:17,197
As a woman living here,
1521
01:28:17,281 --> 01:28:19,158
it was impossible not to know him.
1522
01:28:19,283 --> 01:28:21,118
Right.
1523
01:28:21,243 --> 01:28:22,620
Um, he didn't, by any chance,
1524
01:28:22,703 --> 01:28:23,912
ever get out the Edmundo records
1525
01:28:24,038 --> 01:28:25,623
- And do the, um...
1526
01:28:25,748 --> 01:28:27,416
Rumba?
1527
01:28:29,043 --> 01:28:30,919
No.
1528
01:28:31,003 --> 01:28:32,796
Thank you.
1529
01:28:32,880 --> 01:28:34,757
But of course I tried.
1530
01:28:34,840 --> 01:28:37,635
Well, you would, 'cause he
was absolutely lovable.
1531
01:28:37,718 --> 01:28:40,929
Yes.
1532
01:28:41,055 --> 01:28:42,556
I can't for the life
of me think of why
1533
01:28:42,640 --> 01:28:44,850
I stopped coming down here.
1534
01:28:46,352 --> 01:28:48,979
I love this place.
1535
01:28:49,104 --> 01:28:51,190
It's intoxicating.
1536
01:29:41,448 --> 01:29:43,492
Scorpions! Agh!
1537
01:29:43,617 --> 01:29:45,035
Ow!
1538
01:29:45,119 --> 01:29:46,745
- Scorpions!
- Mm.
1539
01:29:48,580 --> 01:29:51,083
There are scorpions in my bedroom!
1540
01:29:54,503 --> 01:29:56,839
I must go to work.
1541
01:29:56,922 --> 01:29:59,508
Isn't that usually the man's line?
1542
01:30:06,223 --> 01:30:07,725
Do you know the reason
1543
01:30:07,808 --> 01:30:10,477
why I spent the night with you?
1544
01:30:12,563 --> 01:30:16,942
It is because once you have done
what you came here to do,
1545
01:30:17,067 --> 01:30:19,194
you will not return.
1546
01:30:19,278 --> 01:30:23,574
For us, there can be no future.
1547
01:30:23,699 --> 01:30:27,828
There is safety in that.
1548
01:30:28,912 --> 01:30:31,248
Well...
1549
01:30:33,876 --> 01:30:35,252
...there's absolutely nothing
1550
01:30:35,336 --> 01:30:38,714
stopping us from setting up
your café in Notting Hill.
1551
01:30:38,797 --> 01:30:40,299
- London definitely needs
1552
01:30:40,424 --> 01:30:41,258
a decent bistro.
1553
01:30:41,383 --> 01:30:43,093
Mm.
1554
01:30:43,218 --> 01:30:46,347
How typical... to assume
1555
01:30:46,430 --> 01:30:49,683
that I live in Provence
because I have no choice.
1556
01:30:49,767 --> 01:30:53,354
Fanny, this place just
doesn't suit my life.
1557
01:30:53,437 --> 01:30:55,522
No, Max.
1558
01:30:55,606 --> 01:30:59,902
It is your life
that doesn't suit this place.
1559
01:31:04,114 --> 01:31:06,951
Au revoir.
1560
01:31:16,835 --> 01:31:19,088
What happened to the diving board?
1561
01:31:21,131 --> 01:31:22,508
Hmm.
1562
01:31:22,633 --> 01:31:25,844
We did quite well, didn't we?
1563
01:31:25,970 --> 01:31:27,721
Yeah, I don't think we did
too badly, considering
1564
01:31:27,805 --> 01:31:30,307
the oenologue's report.
1565
01:31:34,478 --> 01:31:36,063
You know, Charlie...
1566
01:31:38,148 --> 01:31:39,942
...I think I'm in love.
1567
01:31:40,025 --> 01:31:41,235
I don't blame you, mate.
1568
01:31:41,318 --> 01:31:43,404
She's a goddess,
even if she is your cousin.
1569
01:31:43,487 --> 01:31:45,614
Not Christie, you silly sod.
1570
01:31:45,739 --> 01:31:48,909
My, um...
1571
01:31:48,993 --> 01:31:51,829
my obligatory cultural activity is a girl.
1572
01:31:51,912 --> 01:31:53,664
- Oh.
- A woman.
1573
01:31:53,789 --> 01:31:55,624
Fanny Chenal.
1574
01:31:55,708 --> 01:31:57,376
Ooh, la la.
1575
01:31:59,169 --> 01:32:01,213
I've been thinking,
perhaps I shouldn't sell.
1576
01:32:01,338 --> 01:32:02,798
Max, I think
1577
01:32:02,923 --> 01:32:05,217
at the moment,
your whole body is covered
1578
01:32:05,342 --> 01:32:07,303
in the eau de French girl,
1579
01:32:07,428 --> 01:32:09,763
and when you have
had a cold shower,
1580
01:32:09,847 --> 01:32:11,974
things will look
a little bit different.
1581
01:32:12,057 --> 01:32:14,101
I could keep it as
a pied-a-terre, a weekender,
1582
01:32:14,184 --> 01:32:15,561
holiday house, you know.
1583
01:32:15,686 --> 01:32:18,522
Can I remind you what happened
when your boss and mentor,
1584
01:32:18,647 --> 01:32:22,818
a man you loved, took his
first holiday in 15 years.
1585
01:32:22,943 --> 01:32:24,486
I stole his job.
1586
01:32:24,612 --> 01:32:26,155
Exact.
1587
01:32:26,238 --> 01:32:27,823
Max Skinner doesn't do weekends.
1588
01:32:27,948 --> 01:32:29,366
Max Skinner doesn't take holidays.
1589
01:32:29,450 --> 01:32:30,784
Max Skinner...
1590
01:32:33,454 --> 01:32:35,414
...makes money.
1591
01:32:35,539 --> 01:32:38,000
So do what you do best, Max.
1592
01:32:38,125 --> 01:32:40,461
Hmm?
1593
01:32:40,544 --> 01:32:42,421
If you're going to sell it,
1594
01:32:42,546 --> 01:32:44,465
you got to sign it.
1595
01:32:57,770 --> 01:32:59,897
Shh.
1596
01:33:04,485 --> 01:33:06,528
Why is he singing to them,
Uncle Henry?
1597
01:33:06,654 --> 01:33:08,364
Well, you see, Max,
1598
01:33:08,447 --> 01:33:11,408
the terroir needs more
than southern rain.
1599
01:33:11,492 --> 01:33:13,911
It needs harmony.
1600
01:33:13,994 --> 01:33:16,538
It needs balance.
1601
01:33:32,096 --> 01:33:34,223
My whole life,
people laughed at me
1602
01:33:34,348 --> 01:33:35,975
for singing to the vines.
1603
01:33:36,100 --> 01:33:39,937
I explained that, someday,
the vines would sing back.
1604
01:33:40,062 --> 01:33:42,606
Here, they finally have.
1605
01:33:42,731 --> 01:33:45,609
You don't know what you are doing.
1606
01:33:45,734 --> 01:33:47,111
What are you talking about?
1607
01:33:47,194 --> 01:33:48,279
Here...
1608
01:33:48,404 --> 01:33:50,322
Le Coin Perdu.
1609
01:33:50,447 --> 01:33:52,449
It's not possible.
1610
01:33:52,574 --> 01:33:54,868
The oenologue said you couldn't
even grow squash or potatoes...
1611
01:33:54,952 --> 01:33:56,287
No, no, no, no, no.
1612
01:33:56,370 --> 01:33:59,039
The oenologue was paid to say that.
1613
01:33:59,123 --> 01:34:01,750
We thought that if you believed
La Siroque had no value,
1614
01:34:01,875 --> 01:34:04,670
you would leave things
as they were,
1615
01:34:04,795 --> 01:34:06,422
so the status quo.
1616
01:34:06,547 --> 01:34:08,549
Why didn't you tell me this before?
1617
01:34:08,632 --> 01:34:09,633
Why didn't you trust me?
1618
01:34:09,717 --> 01:34:12,678
Max, would you trust you?
1619
01:34:12,803 --> 01:34:15,139
These vines, they are illegal.
1620
01:34:15,264 --> 01:34:17,558
Your uncle always intended
1621
01:34:17,641 --> 01:34:19,810
to leave the estate to you,
1622
01:34:19,935 --> 01:34:22,187
but he worried about
what you had become.
1623
01:34:22,313 --> 01:34:26,275
"My nephew is selfish,"
he used to say.
1624
01:34:26,400 --> 01:34:28,569
"How can I give this
place to a man
1625
01:34:28,652 --> 01:34:31,989
who can't even appreciate
the simple pleasures of life?"
1626
01:34:32,072 --> 01:34:34,617
So it was never written.
1627
01:34:34,742 --> 01:34:37,661
Plus, fate took him
1628
01:34:37,786 --> 01:34:39,788
before he could decide what to do.
1629
01:34:41,832 --> 01:34:44,960
I've already sold it.
1630
01:34:48,213 --> 01:34:50,424
Then you have done
the very thing
1631
01:34:50,507 --> 01:34:52,009
your uncle feared you would do.
1632
01:34:53,594 --> 01:34:57,389
You have sold his spirit
to the highest bidder, Max,
1633
01:34:57,514 --> 01:35:00,976
and betrayed the only man
who ever cared for you.
1634
01:35:07,566 --> 01:35:09,151
Here, Max.
1635
01:35:10,778 --> 01:35:14,365
Here was Henry's fuck-you money!
1636
01:35:35,886 --> 01:35:37,638
This one.
1637
01:35:37,721 --> 01:35:39,640
Ah, well chosen.
1638
01:35:39,723 --> 01:35:42,226
It's not quite there yet.
1639
01:35:42,309 --> 01:35:44,186
Once you find
something good, Max,
1640
01:35:44,269 --> 01:35:46,146
you have to take care of it.
1641
01:35:46,230 --> 01:35:48,023
You have to let it grow.
1642
01:35:59,118 --> 01:36:01,120
Christie.
1643
01:36:01,245 --> 01:36:03,289
What are you doing?
You can't just leave.
1644
01:36:03,414 --> 01:36:04,290
Sure, I can.
1645
01:36:04,415 --> 01:36:05,874
Well, what about last night?
1646
01:36:05,958 --> 01:36:08,085
I nursed you through
second-degree burns.
1647
01:36:08,210 --> 01:36:10,337
You were sweet.
1648
01:36:10,421 --> 01:36:12,756
And I seriously damaged
the ends of my fingers.
1649
01:36:12,881 --> 01:36:14,842
Frostbitten?
1650
01:36:14,925 --> 01:36:16,719
Like your heart.
1651
01:36:21,098 --> 01:36:22,891
Bye, Charlie.
1652
01:36:22,975 --> 01:36:25,811
Bye, Christie.
1653
01:36:37,197 --> 01:36:38,657
Where you headed?
1654
01:36:38,782 --> 01:36:40,618
Not exactly sure.
1655
01:36:40,743 --> 01:36:42,244
I brought you something.
1656
01:36:42,369 --> 01:36:43,912
Your book.
1657
01:36:43,996 --> 01:36:45,497
You didn't finish it.
1658
01:36:50,461 --> 01:36:52,421
Christie?
1659
01:36:53,631 --> 01:36:55,966
You do have his nose.
1660
01:36:58,969 --> 01:37:00,304
Au revoir.
1661
01:37:00,387 --> 01:37:02,848
Au revoir, coz.
1662
01:37:06,852 --> 01:37:08,646
Dear Max,
1663
01:37:08,771 --> 01:37:11,523
I know it's been many years
since we last spoke,
1664
01:37:11,649 --> 01:37:14,276
but I find myself
in a bit of a jam,
1665
01:37:14,401 --> 01:37:16,654
and I'm afraid I need your help.
1666
01:37:16,779 --> 01:37:20,407
The thing is, Max, old boy, I'm dying.
1667
01:37:20,491 --> 01:37:23,035
I know this because, uh,
Dr. Karr, my physician,
1668
01:37:23,160 --> 01:37:25,496
has stopped talking
about my health
1669
01:37:25,579 --> 01:37:27,873
and begun discussing the weather.
1670
01:37:27,998 --> 01:37:32,044
Convinced that death,
like all tradesmen,
1671
01:37:32,169 --> 01:37:34,713
would be unable
to find my front door,
1672
01:37:34,838 --> 01:37:37,091
and having always
believed wills
1673
01:37:37,174 --> 01:37:39,510
to be written invitations
to the Reaper,
1674
01:37:39,593 --> 01:37:43,055
I find myself impelled
to impress upon your kindness.
1675
01:37:44,264 --> 01:37:48,560
I have a daughter, ;
her name is Christie Roberts.
1676
01:37:48,686 --> 01:37:50,980
Sadly, we have never met.
1677
01:37:51,063 --> 01:37:53,315
Her mother's name was Allison.
1678
01:37:53,440 --> 01:37:57,027
She was a tour guide
at a tiny vineyard
1679
01:37:57,152 --> 01:37:59,280
in Northern California.
1680
01:37:59,363 --> 01:38:00,990
Max, I should like you
to find her,
1681
01:38:01,073 --> 01:38:03,075
and to this end,
I should like to leave her
1682
01:38:03,200 --> 01:38:05,786
what is rightfully hers.
1683
01:38:05,869 --> 01:38:08,998
I hope this decision
doesn't hurt your feelings,
1684
01:38:09,081 --> 01:38:12,001
and as successful as you are,
you don't need it.
1685
01:38:12,084 --> 01:38:14,336
I hope you understand,
1686
01:38:14,461 --> 01:38:17,006
because, for me,
even in its present state,
1687
01:38:17,089 --> 01:38:20,509
La Siroque is a place of magic,
1688
01:38:20,592 --> 01:38:23,053
and it is my heartfelt wish
1689
01:38:23,137 --> 01:38:27,433
that Christie should share
in that magic.
1690
01:38:27,558 --> 01:38:30,102
I like to think ofher here.
1691
01:38:30,227 --> 01:38:34,440
After all, she and La Siroque
are all I leave behind.
1692
01:38:34,565 --> 01:38:36,150
Your loving uncle...
1693
01:38:36,233 --> 01:38:37,651
Your loving uncle,
1694
01:38:37,735 --> 01:38:39,445
Henry Skinner.
1695
01:38:39,570 --> 01:38:42,781
Henry Skinner.
1696
01:38:47,578 --> 01:38:50,289
Il est un petit, um, wrinkle.
1697
01:38:50,414 --> 01:38:52,374
What do you mean? What...
What sort of wrinkle?
1698
01:38:52,458 --> 01:38:53,542
Uh...
1699
01:38:55,586 --> 01:38:57,755
Ah, Genghis, back from the dead.
1700
01:38:57,880 --> 01:38:59,048
Just a lovely tie.
1701
01:38:59,173 --> 01:39:01,884
Do tell your mother
I admire her taste.
1702
01:39:02,009 --> 01:39:03,469
Welcome back, boss.
1703
01:39:03,594 --> 01:39:06,305
Oh... I bet.
1704
01:39:06,430 --> 01:39:08,223
You wanker!
1705
01:39:08,307 --> 01:39:10,184
Kenneth. Nice haircut.
1706
01:39:10,267 --> 01:39:11,393
You set me up.
1707
01:39:11,518 --> 01:39:12,603
Oh, dear boy,
1708
01:39:12,728 --> 01:39:14,396
you haven't been fired
in my absence, have you?
1709
01:39:14,480 --> 01:39:15,606
A short order.
1710
01:39:15,731 --> 01:39:17,650
Did my nuts in
in less than an hour.
1711
01:39:17,775 --> 01:39:18,984
You didn't?
That's unfortunate, dear boy.
1712
01:39:19,109 --> 01:39:21,904
Lost us six million quid.
1713
01:39:21,987 --> 01:39:24,448
Couldn't have anything to do
with me, Kenny. I was suspended.
1714
01:39:24,573 --> 01:39:26,659
You bastard!
1715
01:39:26,784 --> 01:39:28,160
Morning, lab rats.
1716
01:39:28,285 --> 01:39:29,411
- Morning, boss.
- Morning, Max.
1717
01:39:29,536 --> 01:39:31,080
Morning, Max.
1718
01:39:35,709 --> 01:39:38,128
Bonjour, Jasminda.
1719
01:39:39,797 --> 01:39:41,590
Ça va?
1720
01:39:41,674 --> 01:39:42,758
Bonjour?
1721
01:39:44,969 --> 01:39:47,096
You look different.
1722
01:39:47,221 --> 01:39:48,764
Give me everything
I need to read to catch up
1723
01:39:48,847 --> 01:39:50,683
and an espresso.
1724
01:39:50,808 --> 01:39:52,518
Max?
1725
01:39:52,643 --> 01:39:54,061
Hmm?
1726
01:39:54,144 --> 01:39:56,647
Sir Nigel's waiting for you.
1727
01:39:56,730 --> 01:39:59,233
Make it a double.
1728
01:40:30,347 --> 01:40:34,476
Auf Wiederherren.
1729
01:40:40,858 --> 01:40:43,569
Van Gogh.
1730
01:40:45,654 --> 01:40:48,616
Hope you've got a good lock
on the door, sir.
1731
01:40:48,699 --> 01:40:50,075
Don't be soft.
1732
01:40:50,200 --> 01:40:51,327
It's not real.
1733
01:40:51,452 --> 01:40:53,162
The real one's in my vault.
1734
01:40:53,245 --> 01:40:54,622
It's a copy.
1735
01:40:54,705 --> 01:40:57,625
200 grand for a knockoff.
1736
01:40:57,625 --> 01:40:58,542
200 grand for a knockoff.
1737
01:40:58,667 --> 01:41:01,253
Sit.
1738
01:41:02,338 --> 01:41:06,800
Art's a passion, Max.
1739
01:41:06,884 --> 01:41:08,552
Got to have passions.
1740
01:41:08,677 --> 01:41:12,640
I have horses, cars, money...
1741
01:41:12,723 --> 01:41:14,016
Are they passions or vices, sir?
1742
01:41:14,099 --> 01:41:16,018
Have I finished talking?
1743
01:41:17,978 --> 01:41:20,189
When I finish talking,
that's when you talk,
1744
01:41:20,272 --> 01:41:22,232
and it better be good!
1745
01:41:22,358 --> 01:41:25,027
While you've been
on your little holiday,
1746
01:41:25,110 --> 01:41:27,571
I've been in a shitstorm!
1747
01:41:27,655 --> 01:41:32,034
Sir, I do appreciate that my actions
may have caused some...
1748
01:41:32,117 --> 01:41:33,452
Max...
1749
01:41:34,787 --> 01:41:38,082
You're one of the ballsiest
traders in this square mile,
1750
01:41:38,207 --> 01:41:39,959
but you've got to learn
there are consequences
1751
01:41:40,084 --> 01:41:43,754
to your sort of behavior.
1752
01:41:44,797 --> 01:41:47,716
There it is.
1753
01:41:48,842 --> 01:41:51,929
You have one hour.
1754
01:41:55,599 --> 01:41:58,310
So, shall I pack my Smurfs?
1755
01:42:17,496 --> 01:42:19,581
Oh, Max!
1756
01:42:19,665 --> 01:42:21,333
Look after Madame Chenal's
daughter, Fanny,
1757
01:42:21,458 --> 01:42:23,544
while I give her mother
a tour of the estate.
1758
01:42:23,627 --> 01:42:25,504
Uh, but I really want to finish
the last chapter
1759
01:42:25,629 --> 01:42:27,214
of Death in Venice.
1760
01:42:27,298 --> 01:42:28,841
Well, given the book's title,
1761
01:42:28,966 --> 01:42:31,719
I don't think you'll be
surprised by the ending.
1762
01:42:31,802 --> 01:42:33,095
You be good, Fanny.
1763
01:42:33,178 --> 01:42:34,263
Come now, Madame Chenal.
1764
01:42:34,346 --> 01:42:36,098
There are many attractions
here at La Siroque,
1765
01:42:36,223 --> 01:42:40,311
beginning with the view,
as seen from my bedroom.
1766
01:43:40,537 --> 01:43:43,707
That's a lot of zeros, Max.
1767
01:43:43,832 --> 01:43:46,335
Or a full partnership for life.
1768
01:43:46,460 --> 01:43:49,129
My choice.
1769
01:43:50,214 --> 01:43:52,508
Now you listen to Mommy, Max.
1770
01:43:52,591 --> 01:43:56,053
Partner-you're made for life.
1771
01:43:56,136 --> 01:43:57,846
Sir Nigel didn't become partner
till he was 53,
1772
01:43:57,930 --> 01:44:00,432
and look at him.
1773
01:44:00,557 --> 01:44:03,602
Yes.
1774
01:44:03,727 --> 01:44:06,689
Look at him.
1775
01:44:09,316 --> 01:44:11,819
Now what's it to be:
The money
1776
01:44:11,902 --> 01:44:15,239
or your life?
1777
01:44:17,241 --> 01:44:19,034
When do you ever see it, Nige?
1778
01:44:19,118 --> 01:44:21,620
The real one?
1779
01:44:21,745 --> 01:44:22,871
When do you look at it?
1780
01:44:22,955 --> 01:44:24,999
Do you make late-night
pilgrimages down to the vault
1781
01:44:25,082 --> 01:44:27,084
just to see it or?
1782
01:44:27,167 --> 01:44:30,170
What point are you making?
1783
01:45:00,618 --> 01:45:02,870
Bonjour.
1784
01:45:08,626 --> 01:45:10,377
I think so.
1785
01:45:12,463 --> 01:45:15,007
You sure you don't need more time?
1786
01:45:15,132 --> 01:45:17,426
No, I know what I want.
1787
01:45:17,509 --> 01:45:20,137
You're sure?
1788
01:45:21,847 --> 01:45:24,600
Absolutely.
1789
01:45:26,477 --> 01:45:30,439
So, what is it to be?
1790
01:45:30,564 --> 01:45:33,859
How's the soup?
1791
01:45:33,984 --> 01:45:36,612
The soup is finished.
1792
01:45:36,695 --> 01:45:38,948
Like my job.
1793
01:45:42,701 --> 01:45:43,953
The fish?
1794
01:45:44,078 --> 01:45:46,789
We've run out.
1795
01:45:46,914 --> 01:45:50,250
That's like me with excuses.
1796
01:45:52,336 --> 01:45:53,671
Don't waste my time.
1797
01:45:53,796 --> 01:45:55,631
Choose something we have.
1798
01:45:59,009 --> 01:46:00,260
I would like a lifetime spent
1799
01:46:00,344 --> 01:46:03,347
with an irrational
and suspicious goddess.
1800
01:46:06,517 --> 01:46:09,520
Some short-tempered jealousy
on the side...
1801
01:46:12,064 --> 01:46:15,317
...and a bottle of wine
that tastes like you...
1802
01:46:15,401 --> 01:46:17,569
and a glass that's never empty.
1803
01:46:39,967 --> 01:46:44,513
You remember what
I whispered to you
1804
01:46:44,596 --> 01:46:47,683
when we were kids in the pool.
1805
01:46:47,808 --> 01:46:50,436
And it seems that you do, too.
1806
01:46:50,561 --> 01:46:52,980
Bien sur.
1807
01:46:53,063 --> 01:46:56,025
But it was not
until just now
1808
01:46:56,108 --> 01:47:01,113
that I recognized you: Max.
1809
01:47:29,183 --> 01:47:31,060
I said no.
1810
01:47:31,185 --> 01:47:32,227
What, "No, no, no, no."
1811
01:47:32,353 --> 01:47:34,563
No way. You are not
de-stemming those grapes.
1812
01:47:34,688 --> 01:47:35,898
But this is the way
1813
01:47:35,981 --> 01:47:37,566
I've always done things, you know.
1814
01:47:37,691 --> 01:47:39,610
We want structure
and color for the wine.
1815
01:47:39,735 --> 01:47:42,196
Leaving the stems on
when we press will give it a kick in the ass.
1816
01:47:42,321 --> 01:47:44,239
And the wine will taste like rocket fuel.
1817
01:47:44,323 --> 01:47:45,366
No way!
1818
01:47:45,491 --> 01:47:46,533
You are not de-stemming
those grapes.
1819
01:47:46,617 --> 01:47:48,202
All acids and tannins.
1820
01:47:48,285 --> 01:47:49,536
Oh, you say acid and tannins...
1821
01:47:49,620 --> 01:47:50,579
Yes, I say tannins...
1822
01:47:50,704 --> 01:47:52,581
I say flavor and cojones, you know,
1823
01:47:52,706 --> 01:47:53,999
- Barolo super Tuscans.
- Whoa.
1824
01:47:54,083 --> 01:47:54,959
That's what's selling out there.
1825
01:47:55,084 --> 01:47:57,169
Not some wimpy wine from Louveron!
1826
01:47:59,254 --> 01:48:01,382
Ah, Max.
Thank God you're here.
1827
01:48:01,465 --> 01:48:04,426
I will not work with this
mad person jamais! Never!
1828
01:48:05,886 --> 01:48:09,807
I love her, this woman, she...
1829
01:48:09,932 --> 01:48:12,643
she's like Henry, with a nice ass.
1830
01:48:15,062 --> 01:48:17,064
Oh...
1831
01:48:17,147 --> 01:48:19,066
I can't deal with this guy, Max.
1832
01:48:19,149 --> 01:48:23,529
What is it with the French?
1833
01:48:23,612 --> 01:48:27,074
Oh, and, uh, by the way,
1834
01:48:27,157 --> 01:48:28,575
you were running low
on green ink,
1835
01:48:28,659 --> 01:48:30,452
so I bought you some more.
1836
01:48:30,536 --> 01:48:33,580
- Never know.
1837
01:48:33,706 --> 01:48:37,126
You might want to write
a letter or something.
1838
01:48:41,630 --> 01:48:42,589
Yes?
1839
01:48:42,715 --> 01:48:44,091
Max, how's Christie?
1840
01:48:44,174 --> 01:48:46,760
How's the sale going, Charlie?
1841
01:48:46,885 --> 01:48:48,137
Apartments in this bracket
shift in a blink.
1842
01:48:48,262 --> 01:48:50,889
I'm very confident of getting
you more than you paid for it.
1843
01:48:50,973 --> 01:48:52,016
Bullshit, Charlie.
1844
01:48:52,141 --> 01:48:53,684
If you don't give me
a 40% yield,
1845
01:48:53,809 --> 01:48:55,269
you're off the gig, Sunshine.
You got me?
1846
01:48:56,603 --> 01:48:59,273
Max, you do realize, of course,
1847
01:48:59,356 --> 01:49:01,191
it's not going to last
down there, don't you?
1848
01:49:01,317 --> 01:49:02,818
You don't say.
1849
01:49:02,943 --> 01:49:05,321
And as impossible
as it may seem,
1850
01:49:05,404 --> 01:49:08,324
the very things that are
so unique and sexy now,
1851
01:49:08,407 --> 01:49:11,827
will soon be the dread
of your day-to-day existence.
1852
01:49:11,952 --> 01:49:14,580
And after a few months of eating
1853
01:49:14,663 --> 01:49:17,416
and drinking and sleeping,
1854
01:49:17,499 --> 01:49:21,045
and shagging, what have you got
to look forward to, huh?
1855
01:49:21,170 --> 01:49:22,630
Boredom.
1856
01:49:24,173 --> 01:49:27,926
I mean, what are you going
to do, write a book? Hmm?
1857
01:49:29,345 --> 01:49:30,804
Max, I'm your best friend,
1858
01:49:30,929 --> 01:49:32,931
and I'm telling you, you won't last.
1859
01:49:33,015 --> 01:49:35,643
We'll see about that, Charlie.
1860
01:49:35,726 --> 01:49:37,061
Okay, okay, okay.
1861
01:49:37,186 --> 01:49:38,145
Like this, l-I...
1862
01:49:50,449 --> 01:49:52,826
You know, that was Charlie
on the phone...
1863
01:49:52,910 --> 01:49:53,869
Ah, no, no, no.
1864
01:49:59,917 --> 01:50:01,293
Un arbre.
1865
01:50:05,255 --> 01:50:06,340
Oiseau.
1866
01:51:12,740 --> 01:51:15,659
So, uh, are you an actual rapper?
1867
01:51:17,661 --> 01:51:19,538
No, he's the rapper.
I'm the manager.
1868
01:51:20,914 --> 01:51:22,666
Mm.
1869
01:51:24,084 --> 01:51:26,128
I'm Jasminda, by the way.
1870
01:51:26,253 --> 01:51:27,504
Gemma for short.
1871
01:51:35,220 --> 01:51:36,472
Bollocks!
1872
01:51:56,408 --> 01:51:57,368
Oh.
1873
01:52:08,921 --> 01:52:10,339
Shh.
1874
01:52:34,989 --> 01:52:37,950
- Viva La Armstrong!
1875
01:52:52,006 --> 01:52:53,048
- Be in touch.
No comments:
Post a Comment