August 31, 2008

A Good Year

Year: 2006
Genre: Comedy, Drama, Romance
IMDb link: http://www.imdb.com/title/tt0401445/

Filename: A.Good.Year[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.avi

Video
Video Size: 588 x 246
Frame Rate: 23.976 fps
Number of frames: 169132 frames
Codec FourCC: DX50
Duration: 01:57:34.220
Aspect Ratio: 1:1 (1:1)

Audio
Codec: MP3
Mode: STEREO
BitRate: 14000 Bps / 112 kbps
Frequency: 48000 Hz
Duration: 01:57:34.224 (94 MBytes)

SubTitles: A.Good.Year[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1

00:01:23,593 --> 00:01:24,469

Max!



2

00:01:24,594 --> 00:01:25,470

Uh-huh?



3

00:01:25,595 --> 00:01:27,347

Ready to concede?



4

00:01:27,430 --> 00:01:29,766

No!



5

00:01:43,613 --> 00:01:45,824

I thought as it's

your last night here,



6

00:01:45,949 --> 00:01:49,911

it only appropriate that we

open something extra special.



7

00:01:50,036 --> 00:01:51,079

Bandol.



8

00:01:51,162 --> 00:01:52,455

Excellent choice.



9

00:01:52,580 --> 00:01:57,210

Tempier Bandol, 1969.



10

00:01:57,293 --> 00:02:00,839

The kind of wine that'll pickle

even the toughest of men.



11

00:02:00,964 --> 00:02:05,010

I once saw a Castilian prizefighter



12

00:02:05,135 --> 00:02:06,469

collapse in a heap



13

00:02:06,594 --> 00:02:09,556

after drinking just a single glass.



14

00:02:09,639 --> 00:02:12,309

Perhaps my knee landing

squarely in his testicles...



15

00:02:13,977 --> 00:02:16,604

...may have been partly to blame.



16

00:02:16,730 --> 00:02:18,023

What was I talking about before?



17

00:02:18,148 --> 00:02:19,941

You said the importance

of a good blue suit



18

00:02:20,025 --> 00:02:21,234

can never be overstated.



19

00:02:21,318 --> 00:02:22,861

Quite right.



20

00:02:22,986 --> 00:02:25,739

A blue suit is the most

versatile of accoutrements.



21

00:02:25,822 --> 00:02:27,657

More important

than the suit itself



22

00:02:27,741 --> 00:02:29,451

is the man who fits it for you.



23

00:02:29,576 --> 00:02:31,286

Once you find a good tailor,



24

00:02:31,411 --> 00:02:33,371

you must never

give his name away,



25

00:02:33,496 --> 00:02:35,707

not even under the threat



26

00:02:35,832 --> 00:02:37,208

of bodily harm.



27

00:02:39,919 --> 00:02:43,048

(music continues in background)



28

00:02:43,173 --> 00:02:44,924

Now, where were we?



29

00:02:45,008 --> 00:02:46,843

- Whose turn is it?

- Mine.



30

00:02:46,926 --> 00:02:48,720

Uh-huh.



31

00:02:51,765 --> 00:02:53,683

Uh-huh.



32

00:02:53,808 --> 00:02:55,977

Max, have I told you why I enjoy



33

00:02:56,102 --> 00:02:57,771

- making wine so much?

- You don't



34

00:02:57,854 --> 00:03:00,190

make the wine, Uncle Henry,

that guy Duflot does.



35

00:03:00,315 --> 00:03:02,525

In France,

it's always the landowner



36

00:03:02,651 --> 00:03:04,653

who makes the wine.



37

00:03:04,778 --> 00:03:07,238

Even though he does

nothing more than supervise



38

00:03:07,364 --> 00:03:10,408

with binoculars

from the comfort of his study.



39

00:03:10,533 --> 00:03:14,371

No, I enjoy making wine

because this sublime nectar



40

00:03:14,454 --> 00:03:17,749

is quite simply incapable of lying.



41

00:03:17,874 --> 00:03:20,210

Picked too early,

picked too late, it matters not.



42

00:03:20,335 --> 00:03:23,213

The wine will always whisper

into your mouth



43

00:03:23,338 --> 00:03:25,382

with complete,

unabashed honesty,



44

00:03:25,507 --> 00:03:28,677

every time you take a sip.



45

00:03:30,553 --> 00:03:32,097

Mmm,



46

00:03:32,222 --> 00:03:33,682

delightful.



47

00:03:33,807 --> 00:03:35,725

Now, Maximillian,



48

00:03:35,850 --> 00:03:38,269

now you know why

I love wine so much,



49

00:03:38,395 --> 00:03:40,939

have you anything

you want to tell me?



50

00:03:41,064 --> 00:03:42,065

Yes, I do.



51

00:03:42,190 --> 00:03:43,733

Yes, what is it?



52

00:03:48,863 --> 00:03:50,240

Checkmate.



53

00:03:50,323 --> 00:03:53,034

You little shit.



54

00:04:08,425 --> 00:04:11,469

- Good morning, lab rats.

- Good morning, Max.



55

00:04:11,594 --> 00:04:13,221

Today we're shifting gear.



56

00:04:13,346 --> 00:04:15,890

Today... is Greedy Bastard Day.



57

00:04:18,601 --> 00:04:20,603

The secret to riches, lab rats,



58

00:04:20,687 --> 00:04:24,816

is the same as the secret to comedy...



59

00:04:24,941 --> 00:04:26,401

timing.



60

00:04:26,609 --> 00:04:29,029

- 115.10, Max.



61

00:04:29,112 --> 00:04:31,197

So I thought we should move now.



62

00:04:31,281 --> 00:04:33,283

- Not yet, Alf.

- Boss,



63

00:04:33,366 --> 00:04:34,534

why do you keep calling me Alf?



64

00:04:34,617 --> 00:04:36,536

Because you're an aggressive

little flunky, Kenny.



65

00:04:36,619 --> 00:04:37,620

And as your boss



66

00:04:37,746 --> 00:04:39,205

and genetic superior,



67

00:04:39,289 --> 00:04:41,207

I can call you whatever I want.



68

00:04:42,459 --> 00:04:43,418

Max Skinner's phone.



69

00:04:43,543 --> 00:04:44,961

It's Kimberly.

Is Max there?



70

00:04:45,086 --> 00:04:46,463

Yeah. One moment, please.



71

00:04:46,588 --> 00:04:48,214

It's Kimberly.



72

00:04:50,925 --> 00:04:53,553

- Sorry, Kimberly, Max isn't here.

- Where is he?



73

00:04:53,637 --> 00:04:54,763

He and his fiancée



74

00:04:54,846 --> 00:04:56,514

are at their wedding

rehearsal today.



75

00:04:56,640 --> 00:04:58,266

- Their what?

- Do you want me to leave him a message?



76

00:04:58,391 --> 00:04:59,976

No, I don't want

to leave him a message!



77

00:05:00,101 --> 00:05:01,269

Okay.



78

00:05:02,437 --> 00:05:04,064

115.90...



79

00:05:04,147 --> 00:05:07,317

116...



80

00:05:07,442 --> 00:05:08,485

116.10.



81

00:05:08,610 --> 00:05:09,903

All right, lab rats,

just remember



82

00:05:09,986 --> 00:05:11,404

we're not here for the dental plan.



83

00:05:11,488 --> 00:05:14,532

50 big!

People are buying! Max?



84

00:05:14,658 --> 00:05:16,076

Sell.



85

00:05:20,747 --> 00:05:22,290

That's yours!



86

00:05:25,168 --> 00:05:26,419

I said that's yours!



87

00:05:33,009 --> 00:05:34,719

That miserable sod Skinner's

dumping bonds



88

00:05:34,844 --> 00:05:36,721

- onto the market.

- But he can't do that.



89

00:05:36,846 --> 00:05:38,181

There's a gentleman's agreement

on the exchange.



90

00:05:38,306 --> 00:05:40,100

A gentleman's agreement presupposes



91

00:05:40,183 --> 00:05:42,185

- there's a gentleman involved.

- Amis,



92

00:05:42,268 --> 00:05:44,521

he put out $5 billion

in sell orders- prices are



93

00:05:44,604 --> 00:05:46,022

- crashing through the floor!

- Come on,



94

00:05:46,106 --> 00:05:47,107

people, get off your asses!



95

00:05:47,190 --> 00:05:49,818

Come on, step to it!

Start selling!



96

00:05:49,901 --> 00:05:51,486

- Sell!



97

00:05:54,531 --> 00:05:56,324

They should bury you

face down, Max,



98

00:05:56,408 --> 00:05:58,952

because that's the way you're going.



99

00:06:04,207 --> 00:06:08,878

Free big figures to 113.50!



100

00:06:09,004 --> 00:06:10,630

Sell! Sell!



101

00:06:10,714 --> 00:06:12,215

Still going down.



102

00:06:12,340 --> 00:06:13,633

Buy.



103

00:06:13,717 --> 00:06:15,218

Fuckin' buy it all back!



104

00:06:15,302 --> 00:06:17,053

Buy it all back immediately!



105

00:06:17,178 --> 00:06:18,555

Buy it all back!

It's yours to buy back!



106

00:06:18,638 --> 00:06:20,598

Don't worry about it!

Buy it all back!



107

00:06:20,724 --> 00:06:22,100

You're a genius, Max!



108

00:06:25,061 --> 00:06:26,563

Filthy bugger,

he's forced down prices.



109

00:06:26,646 --> 00:06:28,690

He's gonna buy everything back

on the cheap!



110

00:06:28,815 --> 00:06:30,442

Start buying!



111

00:06:30,567 --> 00:06:31,901

Buying now! Start buying!



112

00:06:43,997 --> 00:06:45,832

- I can!

- I can!



113

00:06:45,915 --> 00:06:48,126

Well done today, lab rats.



114

00:06:48,251 --> 00:06:49,252

Wonderful work.



115

00:06:49,377 --> 00:06:51,796

We all made

a spectacular amount of money.



116

00:06:53,006 --> 00:06:55,008

Today we proved the adage that



117

00:06:55,091 --> 00:06:57,010

winning isn't everything...



118

00:06:57,093 --> 00:06:59,095

It's the only thing!



119

00:07:09,731 --> 00:07:11,483

And there were strange goings-on



120

00:07:11,608 --> 00:07:12,692

on the bond market today.



121

00:07:12,776 --> 00:07:17,280

Prices crashed to 112.5,

after Lorden Brothers



122

00:07:17,405 --> 00:07:20,033

unloaded $3 billion in sell orders.



123

00:07:20,116 --> 00:07:23,453

Then in an extraordinary

move, the company bought the bonds back



124

00:07:23,536 --> 00:07:25,163

at a substantially

reduced price,



125

00:07:25,288 --> 00:07:27,624

making over $77 million



126

00:07:27,749 --> 00:07:30,377

- in the process.

- Blimey.



127

00:07:30,460 --> 00:07:31,836

Cries of foul play were loud



128

00:07:31,961 --> 00:07:35,799

and widespread, with talks

of an inquiry to follow.



129

00:07:36,967 --> 00:07:38,134

Morning, Mr. Skinner.



130

00:07:38,259 --> 00:07:40,470

- Morning, Bert.

- And congratulations.



131

00:07:40,595 --> 00:07:42,347

- Thank you.

- You might've tipped me off,



132

00:07:42,472 --> 00:07:43,598

Mr. Skinner.



133

00:07:43,723 --> 00:07:45,642

I'll give you a tip, Bert:



134

00:07:45,725 --> 00:07:48,645

Never pat a burning dog.



135

00:07:49,813 --> 00:07:51,231

Wanker.



136

00:08:39,154 --> 00:08:41,823

Oh, Henry, bloody hell.



137

00:08:43,074 --> 00:08:45,660

Ready for the fan mail?



138

00:08:45,785 --> 00:08:47,620

Shoot, sunshine.



139

00:08:47,704 --> 00:08:49,205

- "Bastard."

- Uh-huh.



140

00:08:49,289 --> 00:08:50,081

"Bastard."



141

00:08:50,206 --> 00:08:50,832

Uh-huh.



142

00:08:50,957 --> 00:08:52,083

- "Burn in hell."

- Right.



143

00:08:52,208 --> 00:08:53,335

"Rot in hell."



144

00:08:53,460 --> 00:08:54,294

Oh. Lovely.



145

00:08:54,377 --> 00:08:55,253

"Die."



146

00:08:55,378 --> 00:08:55,920

Charming.



147

00:08:56,046 --> 00:08:57,047

Maxie?



148

00:08:57,172 --> 00:08:58,840

"Congratulations, you're my hero."



149

00:08:58,965 --> 00:09:00,383

Who said that?



150

00:09:00,467 --> 00:09:01,217

Your lawyer.



151

00:09:01,343 --> 00:09:02,260

- Oh.

- Maxie, listen,



152

00:09:02,385 --> 00:09:05,347

I just got off the phone

with, uh, Auzet.



153

00:09:05,472 --> 00:09:08,266

That's the notaire handling

your Uncle Henry's estate.



154

00:09:08,391 --> 00:09:09,559

She the one that sent me the letter?



155

00:09:09,684 --> 00:09:11,728

Yeah.



156

00:09:11,853 --> 00:09:15,231

Anyway, listen,

uh, it seems that



157

00:09:15,357 --> 00:09:16,441

your Uncle Henry



158

00:09:16,566 --> 00:09:17,942

hasn't updated his will



159

00:09:18,068 --> 00:09:19,277

in over 20 years.



160

00:09:19,402 --> 00:09:21,196

Which is why,

in typical frog fashion,



161

00:09:21,279 --> 00:09:22,489

they take over a month



162

00:09:22,572 --> 00:09:23,490

to notify us.



163

00:09:23,573 --> 00:09:25,158

All right, so what do we do with that?



164

00:09:25,241 --> 00:09:26,326

Is there a reading of the will,



165

00:09:26,409 --> 00:09:27,410

or do we just download



166

00:09:27,535 --> 00:09:29,287

that sort of thing these days?

What happens?



167

00:09:29,412 --> 00:09:31,623

No, that's the point, Max.



168

00:09:31,748 --> 00:09:33,708

Sorry?



169

00:09:33,833 --> 00:09:35,251

There is no legal will.



170

00:09:35,377 --> 00:09:36,252

Really?



171

00:09:36,378 --> 00:09:37,629

You're his closest

blood relative,



172

00:09:37,754 --> 00:09:40,298

- so you get everything.

- What, his clothes



173

00:09:40,423 --> 00:09:41,758

and his Edmundo Ross LPs?



174

00:09:42,884 --> 00:09:44,427

The house, you git.



175

00:09:44,552 --> 00:09:46,137

You get to keep his house.



176

00:09:46,262 --> 00:09:47,347

What, the old farmhouse



177

00:09:47,430 --> 00:09:49,140

and the vineyards and

the grapes and everything?



178

00:09:49,265 --> 00:09:52,936

Place like must be worth

a few quid these days.



179

00:09:53,061 --> 00:09:54,562

Hey.



180

00:09:54,688 --> 00:09:55,814

- Hmm.

- Anyway,



181

00:09:55,939 --> 00:09:58,274

I've booked you a flight



182

00:09:58,358 --> 00:10:01,528

and an appointment with Auzet

for 3:00 tomorrow afternoon.



183

00:10:01,611 --> 00:10:03,279

Just a few papers to sign.



184

00:10:03,405 --> 00:10:04,781

Come on, I can't go

to France tomorrow.



185

00:10:04,864 --> 00:10:06,199

Gem, I'm the toast of the town.



186

00:10:06,282 --> 00:10:07,617

I need to do

a few victory laps



187

00:10:07,742 --> 00:10:09,411

around the city,

show off a little bit,



188

00:10:09,536 --> 00:10:11,037

have a late night or two.

Oh, come on,



189

00:10:11,121 --> 00:10:12,664

you heard the mail-

it's times like this,



190

00:10:12,789 --> 00:10:14,457

when everyone hates you,

that's when it's fun.



191

00:10:14,582 --> 00:10:15,750

Go on, Max-

we'll take good care



192

00:10:15,875 --> 00:10:16,918

of the place when you're gone.



193

00:10:17,043 --> 00:10:18,253

No problems.



194

00:10:18,378 --> 00:10:19,421

Right.



195

00:10:19,546 --> 00:10:21,172

- Ken.

- Mm.



196

00:10:21,298 --> 00:10:22,674

Why don't you go

and try and find



197

00:10:22,799 --> 00:10:23,967

some small animals to hurt?



198

00:10:24,092 --> 00:10:27,637

I know, find a poodle and

punt it off the balcony.



199

00:10:35,270 --> 00:10:36,229

Hmm?



200

00:10:36,313 --> 00:10:37,814

- Tell me something, Max.

- Yes?



201

00:10:37,939 --> 00:10:39,816

Did you care for him?



202

00:10:40,942 --> 00:10:42,319

Yes, I did.



203

00:10:43,570 --> 00:10:45,739

When was the last time you spoke?



204

00:10:45,822 --> 00:10:46,948

A long time ago.



205

00:10:47,073 --> 00:10:48,074

Why?



206

00:10:48,158 --> 00:10:49,284

Well, I don't know, Gemma.



207

00:10:49,367 --> 00:10:50,827

That's probably got

something to do



208

00:10:50,910 --> 00:10:52,329

with me becoming an asshole.



209

00:10:54,831 --> 00:10:56,166

Okay.



210

00:11:14,517 --> 00:11:15,769

Max!



211

00:11:15,852 --> 00:11:17,604

- Hello, how are you?

- How are you?



212

00:11:17,687 --> 00:11:19,856

- Congratulations.

- Thank you.



213

00:11:19,981 --> 00:11:22,442

I'm looking so much forward

to gloating through the room.



214

00:11:22,525 --> 00:11:25,362

Oh, well, follow me.



215

00:11:28,448 --> 00:11:30,742

- Danny, how are you?

- Congratulations.



216

00:11:30,867 --> 00:11:32,535

- Thank you. Austin.

- Max, congratulations.



217

00:11:32,661 --> 00:11:33,745

Say hello to your dad for me.



218

00:11:33,870 --> 00:11:35,705

Oh, love, mm.

How are you doing?



219

00:11:35,789 --> 00:11:37,415

- Very well. How are you?

- Oh, Lucy.



220

00:11:37,540 --> 00:11:39,834

- Hello.

- I didn't realize that you two knew each other.



221

00:11:39,918 --> 00:11:40,877

Whoops.



222

00:11:40,960 --> 00:11:43,254

He's adorable.



223

00:11:46,383 --> 00:11:48,635

Mm, magnificent bouquet.



224

00:11:48,718 --> 00:11:50,053

Alluring nose.



225

00:11:50,136 --> 00:11:51,179

Honey and spice.



226

00:11:51,304 --> 00:11:53,139

And all things nice.



227

00:11:53,223 --> 00:11:55,558

Inspection of the polyphenolics

reveals magnificent hues



228

00:11:55,642 --> 00:11:58,061

of brick red,

indicative of a mature Bordeaux.



229

00:11:58,186 --> 00:12:00,563

It's a burgundy.



230

00:12:02,148 --> 00:12:03,233

Yes, I knew it's burgundy.



231

00:12:03,358 --> 00:12:04,442

One for you, sir?



232

00:12:04,567 --> 00:12:07,904

I think I shall have an eclipse.



233

00:12:07,988 --> 00:12:09,280

- Thank you.

- Charles, can we get



234

00:12:09,406 --> 00:12:11,241

our minds off the double

frontage with the view



235

00:12:11,366 --> 00:12:12,617

and onto the French real estate?



236

00:12:12,742 --> 00:12:13,827

What do you think it's worth?



237

00:12:13,910 --> 00:12:15,829

Max, barely a day has passed

since you learned



238

00:12:15,912 --> 00:12:17,080

of the long-lost uncle's



239

00:12:17,205 --> 00:12:19,207

departure from this world,



240

00:12:19,332 --> 00:12:21,042

and all you can think of is money.



241

00:12:21,167 --> 00:12:22,794

The very same uncle you're

talking about, Charles, is



242

00:12:22,919 --> 00:12:24,754

the man who taught me every man

needs a fuck-you million.



243

00:12:24,838 --> 00:12:27,424

Okay, when are you gonna

furnish me with the particulars,



244

00:12:27,549 --> 00:12:28,842

because an estate agent

needs something



245

00:12:28,925 --> 00:12:29,926

he can sink his teeth into.



246

00:12:30,051 --> 00:12:32,595

Well, uh, it's been a while



247

00:12:32,721 --> 00:12:34,723

since I've been there,

but from memory,



248

00:12:34,848 --> 00:12:37,475

at least half a dozen

bedrooms, a pool, tennis...



249

00:12:37,600 --> 00:12:39,019

court, a decent-sized kitchen...



250

00:12:39,102 --> 00:12:42,105

- Thanks.

- 11 hectares, a vineyard.



251

00:12:42,188 --> 00:12:44,899

Bloody hell, Max, it sounds

like an estate to me, a château.



252

00:12:45,025 --> 00:12:47,277

What's a château go for these days?



253

00:12:47,402 --> 00:12:50,030

Well, we're obviously in the

"F-You" department, aren't we?



254

00:12:50,113 --> 00:12:51,489

- Maybe several.

- Really?



255

00:12:51,614 --> 00:12:53,450

God bless Henry.



256

00:12:53,533 --> 00:12:54,576

I won't count my commission.



257

00:12:54,659 --> 00:12:55,910

I wouldn't expect you to, Charles.



258

00:12:56,036 --> 00:12:57,662

That's why I'm fond of you.



259

00:12:57,787 --> 00:12:59,706

Well, in that case, Max...



260

00:12:59,789 --> 00:13:02,500

here's to you.



261

00:13:33,156 --> 00:13:35,283

Gemma.



262

00:13:42,499 --> 00:13:44,376

Parlez-vous anglais?



263

00:13:58,139 --> 00:13:59,683

- Yeah?

- Kenny,



264

00:13:59,808 --> 00:14:01,476

I want the current

ten-year yield,



265

00:14:01,601 --> 00:14:04,229

I want an update on the figures

for nonfarm payrolls,



266

00:14:04,354 --> 00:14:06,439

and I want you to get

your scrawny little backside



267

00:14:06,523 --> 00:14:07,691

out of my chair.



268

00:14:07,816 --> 00:14:10,318

Thank you.



269

00:14:11,277 --> 00:14:13,697

How'd he know that?



270

00:14:18,618 --> 00:14:20,745

Lance Armstrong!



271

00:14:38,138 --> 00:14:40,849

Maxie! Hi. How are you?



272

00:14:40,974 --> 00:14:42,392

Gemma, come on, love,

admit it: This is



273

00:14:42,517 --> 00:14:44,602

because I didn't shag you

at the Christmas party,



274

00:14:44,728 --> 00:14:46,354

- isn't it?

- Listen, I swear on my life,



275

00:14:46,479 --> 00:14:48,732

Max, they didn't have

any other cars.



276

00:14:50,066 --> 00:14:51,985

So, where are we, Max?



277

00:14:52,068 --> 00:14:54,612

Oh, for bollocky's sake!



278

00:14:54,738 --> 00:14:56,740

Right, I've gone

to the end of that road...



279

00:14:56,865 --> 00:14:58,950

- Look, they're both the D-3.

- (GPS repeats "Go!" in French)



280

00:14:59,075 --> 00:15:01,536

I've got Menerbes on my left,

or I've got Cavaillon on my right,



281

00:15:01,661 --> 00:15:03,496

and they're both on the D-3.



282

00:15:03,580 --> 00:15:05,373

- Go! Go!

- Oh... shut up!



283

00:15:05,498 --> 00:15:07,917

Okay, okay, hang on a minute.

I'll help you. Hang on.



284

00:15:08,043 --> 00:15:09,336

I've got a...

I've got a GPS here



285

00:15:09,419 --> 00:15:11,421

- Go! Go!

- With a stutter and a...



286

00:15:11,504 --> 00:15:13,548

quite frankly,

a shitty, froggy attitude!



287

00:15:15,091 --> 00:15:17,302

Okay, listen, you turn left

and that'll take you straight



288

00:15:17,427 --> 00:15:20,388

onto the N-7, and if you

really put your foot on it,



289

00:15:20,513 --> 00:15:23,600

you might even get

to your appointment on time.



290

00:15:26,686 --> 00:15:29,814

- Bollocks! Bugger!



291

00:15:32,025 --> 00:15:33,485

Mission control.



292

00:15:33,610 --> 00:15:35,403

All right, love,

please reschedule



293

00:15:35,487 --> 00:15:36,988

my meeting with the notaire



294

00:15:37,113 --> 00:15:38,365

for first thing tomorrow morning.



295

00:15:38,448 --> 00:15:39,366

Okay.



296

00:15:39,449 --> 00:15:41,117

What about the keys, Max?



297

00:15:41,242 --> 00:15:43,453

- Oh, there used to be a stone, you know.

- Uh-huh.



298

00:15:43,578 --> 00:15:46,748

Uh, by the front door. Ask her to put that...

put the keys under the stone,



299

00:15:46,873 --> 00:15:48,792

and I'll, um,

I'll pick them up from there.



300

00:15:48,917 --> 00:15:50,961

Okay, copy that. Copy that.



301

00:16:12,315 --> 00:16:14,317

Huh.



302

00:17:08,705 --> 00:17:11,666

Hello?



303

00:17:13,126 --> 00:17:16,630

Henry?



304

00:19:03,403 --> 00:19:06,072

UNCLE HENRY'S VOICE:

Come on, you're slower than your Aunt Midge!




305

00:19:07,657 --> 00:19:10,493

- That's it, Maximillian.

- (Max grunting)




306

00:19:10,618 --> 00:19:12,662

- It's not funny.



307

00:19:12,787 --> 00:19:15,040

What are you, a man or a mouse?



308

00:19:15,165 --> 00:19:17,500

Fine, then, I'm a mouse. Squeak, squeak!



309

00:19:32,474 --> 00:19:34,643

Hopeless, you're hopeless.



310

00:19:34,726 --> 00:19:36,186

Oh, stop it!



311

00:19:48,615 --> 00:19:51,451

Match point.



312

00:19:51,534 --> 00:19:52,869

Ace!



313

00:19:52,994 --> 00:19:54,537

Game! Set!



314

00:19:54,663 --> 00:19:56,915

- Match!

- You cannot be serious!



315

00:19:57,040 --> 00:19:58,291

- Hey.



316

00:19:58,375 --> 00:20:00,794

- You have to rub it in?

- Hey...



317

00:20:00,877 --> 00:20:02,879

The point is, Max, why

you aren't celebrating?



318

00:20:03,004 --> 00:20:04,464

Because I lost!



319

00:20:04,547 --> 00:20:06,466

Well, a man

should acknowledge



320

00:20:06,549 --> 00:20:12,055

his losses just as gracefully

as he celebrates his victories.



321

00:20:12,180 --> 00:20:13,807

Come on, give us a jig.



322

00:20:13,890 --> 00:20:15,475

Give your old uncle a jig.



323

00:20:15,558 --> 00:20:16,685

- Oh, yeah, I lost.

- Arms and up and down.



324

00:20:16,768 --> 00:20:19,771

Yeah, great, yeah, I lost! I lost!



325

00:20:19,896 --> 00:20:21,022

- Uncle Henry won!

- Yes.



326

00:20:21,147 --> 00:20:23,108

- Three cheers!

- Dance, don't shimmy like an Italian.



327

00:20:23,233 --> 00:20:24,317

Well done, Uncle Henry.



328

00:20:24,401 --> 00:20:26,236

This is stupid.



329

00:20:26,361 --> 00:20:28,989

You'll come to see



330

00:20:29,072 --> 00:20:31,783

that a man learns

nothing from winning.



331

00:20:31,908 --> 00:20:35,245

The act of losing, however,

can elicit great wisdom.



332

00:20:35,370 --> 00:20:37,122

Not least of which is, uh,



333

00:20:37,247 --> 00:20:39,916

how much more enjoyable it is to win.



334

00:20:40,041 --> 00:20:43,086

It's inevitable to lose now and again.



335

00:20:43,211 --> 00:20:46,548

The trick is not

to make a habit of it.



336

00:20:46,631 --> 00:20:47,757

Drink?



337

00:21:09,112 --> 00:21:10,530

Chicken shit.



338

00:21:10,613 --> 00:21:12,157

- Excuse me?



339

00:21:12,282 --> 00:21:14,326

On the roses.



340

00:21:14,451 --> 00:21:16,703

Oh, fertilizer.



341

00:21:16,786 --> 00:21:18,496

Oh, Tati.



342

00:21:18,621 --> 00:21:20,540

Hello.



343

00:21:20,623 --> 00:21:21,958

Duflot?



344

00:21:22,083 --> 00:21:23,335

Oui.



345

00:21:23,460 --> 00:21:24,628

- Max.

- My God.



346

00:21:24,753 --> 00:21:27,672

Haven't you... matured.



347

00:21:27,797 --> 00:21:30,592

Ah, c'est vrai,

the floods of'78,




348

00:21:30,675 --> 00:21:33,303

- Right.

- Mistral of'86,



349

00:21:33,428 --> 00:21:35,055

- fanleaf disease in '93.



350

00:21:35,138 --> 00:21:36,640

- Fanleaf disease.

- In each vintage I've



351

00:21:36,765 --> 00:21:40,101

corked away another

year of my youth.



352

00:21:40,185 --> 00:21:41,811

But I still have my wife, Ludivine.



353

00:21:41,936 --> 00:21:43,229

- Ludivine.

- Yeah.



354

00:21:43,313 --> 00:21:45,482

And my dog...

ah, voila, Tati.




355

00:21:47,025 --> 00:21:48,318

I expect you're hungry, no?



356

00:21:48,443 --> 00:21:49,444

Please, come tonight.



357

00:21:49,569 --> 00:21:50,987

My wife is roasting a lamb- mmm!



358

00:21:51,112 --> 00:21:52,322

To tell the truth,



359

00:21:52,447 --> 00:21:54,032

I haven't had much

of an appetite



360

00:21:54,157 --> 00:21:55,241

since I learned of Henry.



361

00:21:55,325 --> 00:21:58,411

Oh, the very last years,

his sight was failing.



362

00:21:58,495 --> 00:22:01,122

But I tended to things

for him, you know?



363

00:22:01,247 --> 00:22:03,583

We became very close.



364

00:22:03,667 --> 00:22:08,254

Almost like...

father and son.



365

00:22:08,338 --> 00:22:11,675

Well, I am most appreciative



366

00:22:11,800 --> 00:22:13,093

that someone was here for him.



367

00:22:13,176 --> 00:22:15,178

Well, my wife will

come in the morning



368

00:22:15,303 --> 00:22:16,471

with croissants, okay?



369

00:22:16,554 --> 00:22:18,640

Huh? She will resume her duties.



370

00:22:18,765 --> 00:22:21,351

- Allez! Bon!

- If you insist.




371

00:22:33,655 --> 00:22:35,657

Hmm.



372

00:22:37,367 --> 00:22:39,494

"Welcome."



373

00:22:41,204 --> 00:22:42,998

Ah.



374

00:22:43,081 --> 00:22:45,959

Don't mind if I do.



375

00:22:52,048 --> 00:22:53,800

Here's to you, Henry.



376

00:22:53,883 --> 00:22:57,512

Devoting your life to the vines...



377

00:22:57,637 --> 00:22:59,848

and bottling the truth.



378

00:23:05,186 --> 00:23:07,314

Hmm...



379

00:23:11,484 --> 00:23:13,320

That was honest.



380

00:23:13,403 --> 00:23:17,824

Jesus, ought to have

a poison sticker on it.



381

00:23:25,081 --> 00:23:27,417

Ah... coffee, coffee.



382

00:23:28,543 --> 00:23:30,337

What's in here?



383

00:23:30,420 --> 00:23:32,756

And that?



384

00:23:33,715 --> 00:23:35,342

Piss off.



385

00:23:39,929 --> 00:23:41,139

Hmm.



386

00:23:41,264 --> 00:23:43,850

Morning, Henry.



387

00:23:43,933 --> 00:23:46,770

Milk.



388

00:23:49,022 --> 00:23:50,857

Hmm.



389

00:23:58,073 --> 00:23:59,449

Maxie!



390

00:23:59,574 --> 00:24:00,492

Madame Duflot!



391

00:24:00,617 --> 00:24:02,452

Maxie! Maxie! Maxie!



392

00:24:06,915 --> 00:24:09,084

- Oh...

- Morning.



393

00:24:25,058 --> 00:24:26,476

Morning, Gemma.



394

00:24:26,559 --> 00:24:28,728

Are you enjoying yourself, Max?



395

00:24:28,812 --> 00:24:30,814

Oh, yes, as bereavements go, you know.



396

00:24:30,897 --> 00:24:32,315

This will cheer you up.



397

00:24:32,399 --> 00:24:33,692

You've been busted.



398

00:24:33,817 --> 00:24:36,653

Morning Financial Times headline:



399

00:24:36,736 --> 00:24:39,364

"Lorden Brothers trade

under investigation."



400

00:24:39,489 --> 00:24:41,783

You don't have to worry

about any of that.



401

00:24:41,866 --> 00:24:44,244

The FSA today launched

an official inquiry



402

00:24:44,327 --> 00:24:47,330

into recent Lorden Brothers

trade activity.



403

00:24:47,455 --> 00:24:49,332

Yes, well, I double-checked

it all through Legal.



404

00:24:49,457 --> 00:24:51,209

I covered our asses, okay?



405

00:24:51,334 --> 00:24:53,586

It's just bollocks to placate

the lucid back.



406

00:24:53,670 --> 00:24:55,213

Oh, he doesn't think so.



407

00:24:55,338 --> 00:24:59,217

- Nigel?

- Sir Nigel.



408

00:24:59,342 --> 00:25:02,470

He wants a meeting with you today,

5:00 this afternoon.



409

00:25:02,554 --> 00:25:04,848

Well, it must be

about something else.



410

00:25:04,973 --> 00:25:06,641

Um, what time is my meeting

with the notaire?



411

00:25:06,725 --> 00:25:08,601

A little over an hour from now.



412

00:25:08,685 --> 00:25:10,020

My time or yours?



413

00:25:10,103 --> 00:25:11,479

Oh, shit.



414

00:25:11,563 --> 00:25:13,315

Oh, Gemma!



415

00:25:42,385 --> 00:25:43,678

Yes?



416

00:25:43,762 --> 00:25:45,513

How's the house, Max?

Is it gorgeous?



417

00:25:45,597 --> 00:25:47,390

Well, to tell you

the truth, Charlie,



418

00:25:47,515 --> 00:25:48,642

it's a little bit shabby.



419

00:25:48,725 --> 00:25:49,809

We don't say shabby, Max.



420

00:25:49,893 --> 00:25:52,020

We say filled with the patina

of a bygone era.



421

00:25:52,103 --> 00:25:54,105

- How's the wine?

- Right.



422

00:25:54,230 --> 00:25:55,732

Uh, bouquet of a wet dog.



423

00:25:55,857 --> 00:25:57,692

Hits the palate

like a razor blade



424

00:25:57,776 --> 00:25:59,903

with a finish that hints of awful.



425

00:26:00,028 --> 00:26:01,279

So the house is falling apart



426

00:26:01,404 --> 00:26:02,697

and the vineyard

makes undrinkable wine?



427

00:26:02,781 --> 00:26:03,990

Excellent.



428

00:26:04,074 --> 00:26:06,326

One thing you are going

to need is an oenologue.



429

00:26:06,409 --> 00:26:07,577

All right, what's that?



430

00:26:07,702 --> 00:26:09,329

It's a sort of licensed wine expert.



431

00:26:09,412 --> 00:26:11,706

They take soil samples- bits of

the vine, that sort of thing-



432

00:26:11,831 --> 00:26:13,875

tests them- there must

be a couple near you.



433

00:26:14,000 --> 00:26:16,044

And also, I would need

a couple of sexy snaps



434

00:26:16,127 --> 00:26:17,462

to get the punters clamoring,



435

00:26:17,587 --> 00:26:20,674

and I have an e-mail address for

you to send them to, which is...



436

00:26:20,757 --> 00:26:23,176

Hold on a second.

I'll just put you on speaker.



437

00:26:23,259 --> 00:26:24,260

Okay, shoot.



438

00:26:24,344 --> 00:26:25,261

Provencelistings@



439

00:26:26,554 --> 00:26:29,391

abroadproperties. Inc.



440

00:26:29,474 --> 00:26:30,308

Shit.



441

00:26:30,433 --> 00:26:32,352

- Hello?

- Attention!




442

00:26:34,437 --> 00:26:35,939

- Hello?

- Shit.



443

00:26:37,857 --> 00:26:40,318

- Max?

- All right, go on.



444

00:27:07,053 --> 00:27:08,096

Auzet.



445

00:27:11,016 --> 00:27:12,434

Hello.



446

00:27:12,559 --> 00:27:14,352

Max Skinner.



447

00:27:14,436 --> 00:27:17,480

The vigneron makes the wine



448

00:27:17,564 --> 00:27:21,276

and the estate owner

maintains the property.



449

00:27:21,401 --> 00:27:22,277

Mr. Skinner?



450

00:27:22,402 --> 00:27:24,946

Yes, hmm, right, well, delightful.



451

00:27:25,071 --> 00:27:27,991

This is how your uncle

and Monsieur Duflot



452

00:27:28,074 --> 00:27:30,410

worked for over 20 years.



453

00:27:30,493 --> 00:27:31,703

Naturally, Monsieur Duflot



454

00:27:31,786 --> 00:27:34,080

will be anxious

as to your intentions.



455

00:27:34,164 --> 00:27:36,916

I think I can speed this up.



456

00:27:37,042 --> 00:27:40,211

I have no intention

of becoming a winemaker.



457

00:27:40,295 --> 00:27:44,633

So let Monsieur Duflot

make the wine



458

00:27:44,758 --> 00:27:46,926

and you enjoy the estate

on the weekends.



459

00:27:47,052 --> 00:27:48,887

I'm not sure you understand me.



460

00:27:48,970 --> 00:27:50,680

My life is in London.



461

00:27:50,764 --> 00:27:52,349

I don't do weekends.



462

00:27:52,432 --> 00:27:54,100

I intend to sell La Siroque



463

00:27:54,225 --> 00:27:55,602

as soon as possible.



464

00:27:55,685 --> 00:27:57,020

And what about, uh,



465

00:27:57,103 --> 00:27:58,938

Monsieur and Madame Duflot?



466

00:27:59,022 --> 00:28:00,774

Look, in all cases like this,

it simply



467

00:28:00,899 --> 00:28:02,108

just comes down to a figure.



468

00:28:02,233 --> 00:28:04,986

Well, if there's nothing else,

I have a plane to catch.



469

00:28:05,111 --> 00:28:07,280

Right.



470

00:28:23,630 --> 00:28:26,132

You're selling La Siroque?



471

00:28:26,216 --> 00:28:28,009

There has been a mistake, I think.



472

00:28:28,134 --> 00:28:29,511

News travels fast.



473

00:28:30,971 --> 00:28:32,389

But your uncle,



474

00:28:32,472 --> 00:28:34,349

he meant for you to have it,



475

00:28:34,474 --> 00:28:35,350

not sell it.



476

00:28:35,475 --> 00:28:36,643

Well, I'm sure if he did,



477

00:28:36,768 --> 00:28:38,645

he would have written

that down in a proper will.



478

00:28:38,770 --> 00:28:39,980

He didn't.



479

00:28:40,063 --> 00:28:42,440

You know, Henry was not

English the way you are.



480

00:28:42,524 --> 00:28:44,985

He was a man of secrets,

a man of passion.



481

00:28:45,110 --> 00:28:46,569

He didn't write things down.



482

00:28:46,653 --> 00:28:48,822

You would take me

away from my vines?



483

00:28:48,947 --> 00:28:51,324

My vines, Duflot.



484

00:28:51,449 --> 00:28:53,284

I live in them,



485

00:28:53,368 --> 00:28:54,536

I breathe in them.



486

00:28:54,661 --> 00:28:56,413

They tear my hands.



487

00:28:56,496 --> 00:28:58,999

Look, Francis, when

I sell the property,



488

00:28:59,082 --> 00:29:02,085

I do intend to make you

a handsome settlement.



489

00:29:02,168 --> 00:29:04,921

Do you know, monsieur,

what it is to love something



490

00:29:05,005 --> 00:29:07,424

more than your own life?



491

00:29:07,507 --> 00:29:10,635

To submit your days and nights

to the fickle will of nature?



492

00:29:10,760 --> 00:29:12,679

I have only a few vintages left.



493

00:29:12,804 --> 00:29:16,391

Soon my body and spirit will

be defeated by the terroir.




494

00:29:16,516 --> 00:29:18,601

And you would dare come

here and take away



495

00:29:18,685 --> 00:29:20,061

my last few chances of immortality?



496

00:29:20,186 --> 00:29:23,231

Afraid so. Be in touch.



497

00:29:32,574 --> 00:29:34,075

Leaving now.



498

00:29:34,200 --> 00:29:35,493

Oh, good.



499

00:29:35,577 --> 00:29:37,787

'Cause Sir Nigel has made

a special trip, Max.



500

00:29:37,871 --> 00:29:39,789

- Is everything okay?

- Everything's fine.



501

00:29:39,873 --> 00:29:42,459

Good. Oh, did you remember

to take photos for Charlie?



502

00:29:42,542 --> 00:29:43,627

Yes.



503

00:29:43,710 --> 00:29:45,420

- Damn it!



504

00:29:45,545 --> 00:29:47,422

Idiot.



505

00:30:39,849 --> 00:30:43,395

Let's see you then.



506

00:30:43,520 --> 00:30:44,604

One... two...



507

00:30:44,729 --> 00:30:46,314

...and go!



508

00:31:09,212 --> 00:31:11,047

- Yes?

- Get in the car.



509

00:31:11,131 --> 00:31:13,675

Get off my camera.



510

00:31:19,306 --> 00:31:21,141

- Bollocks!



511

00:31:40,660 --> 00:31:44,122

Oh, come on!

Where's the ladder?



512

00:31:44,247 --> 00:31:47,500

Where are you, tosser?



513

00:32:32,212 --> 00:32:34,047

- Hold on!



514

00:32:36,007 --> 00:32:38,385

Come to Papa. Come to Papa.



515

00:32:44,557 --> 00:32:49,187

Gemma, for God's sake, keep calling!



516

00:33:03,493 --> 00:33:05,537

Hello.



517

00:33:05,620 --> 00:33:07,664

Oh, no, don't worry about me.



518

00:33:07,747 --> 00:33:09,165

I'm... I'm the pool man.



519

00:33:09,249 --> 00:33:11,209

I do this every Thursday.



520

00:33:11,293 --> 00:33:12,877

It's just routine maintenance.



521

00:33:15,255 --> 00:33:18,425

It's been lovely chatting to you.



522

00:33:23,680 --> 00:33:27,392

And, and you are

a spectacular vision.



523

00:33:28,810 --> 00:33:31,104

But any chance for a rope

or a ladder?



524

00:33:31,187 --> 00:33:34,357

Is that your little car?



525

00:33:34,441 --> 00:33:36,568

Uh, yes, I'm the temporary custodian



526

00:33:36,651 --> 00:33:38,528

of the lime green roller skate,



527

00:33:38,611 --> 00:33:40,196

but it's a hired car; it's a rental.



528

00:33:40,280 --> 00:33:41,072

It's not for sale. Sorry?



529

00:33:41,156 --> 00:33:42,490

- Can you swim?

- Well, yes, but...



530

00:33:42,615 --> 00:33:43,742

but not in a foot of cow shit.



531

00:33:48,747 --> 00:33:50,206

Hello?



532

00:33:58,548 --> 00:34:00,925

Will all passengers on Flight...



533

00:34:03,053 --> 00:34:06,556

He's not on the flight.



534

00:34:06,681 --> 00:34:08,183

Right, right.



535

00:34:08,266 --> 00:34:11,478

Okay, roger that.



536

00:34:37,045 --> 00:34:39,255

What is it, Major Lawrence,



537

00:34:39,339 --> 00:34:43,385

that attracts you, personally,

to the desert?



538

00:34:44,928 --> 00:34:46,179

It's clean.



539

00:34:46,262 --> 00:34:49,265

I like it because it's clean.



540

00:35:11,371 --> 00:35:13,164

Great.



541

00:35:30,390 --> 00:35:32,892

You better be in prison, Maxie.



542

00:35:32,976 --> 00:35:34,394

Yes, just tell him I'm sorry.



543

00:35:34,477 --> 00:35:36,187

There was nothing

I could do about it.



544

00:35:36,313 --> 00:35:38,481

Sorry's no good, Max.

He's gone.



545

00:35:38,606 --> 00:35:39,983

Oh, shit.



546

00:35:40,108 --> 00:35:43,403

Um, what time is the first

flight out in the morning?



547

00:35:43,486 --> 00:35:45,822

Oh, there's no point

in rushing back, Max.



548

00:35:45,947 --> 00:35:48,950

You know, the last thing

Sir Nigel did on his way out



549

00:35:49,075 --> 00:35:51,953

- was to suspend you for a week.

- What?



550

00:35:52,037 --> 00:35:54,748

What the f- does he expect me

to do for a week?



551

00:35:54,831 --> 00:35:56,333

Take a holiday?



552

00:35:56,458 --> 00:35:58,001

Christ, he didn't say that, did he?



553

00:35:58,126 --> 00:35:59,169

No, I just did.



554

00:35:59,294 --> 00:36:00,962

Right, Gemma. Never say that.



555

00:36:01,046 --> 00:36:02,297

If anybody calls,



556

00:36:02,380 --> 00:36:04,341

do not say I'm on holiday.



557

00:36:04,466 --> 00:36:05,884

All right?

That's worse than dying.



558

00:36:06,009 --> 00:36:07,302

Now, look.



559

00:36:07,385 --> 00:36:09,512

I'll be back in the office

in a couple of days.



560

00:36:09,638 --> 00:36:10,639

- You just make sure

- Okay.



561

00:36:10,722 --> 00:36:12,724

That every man jack

in there is ready.



562

00:36:12,849 --> 00:36:14,851

Set it up so I can

trade in Kenny's name.



563

00:36:14,976 --> 00:36:15,977

What?



564

00:36:16,102 --> 00:36:18,146

Get him a clearance

at the highest level



565

00:36:18,229 --> 00:36:19,814

on Sir Nigel's recommend.



566

00:36:19,939 --> 00:36:20,899

Are you mad, Max?



567

00:36:21,024 --> 00:36:22,067

Who cares? Just do it.



568

00:36:22,192 --> 00:36:23,193

Don't tell anybody, all right?



569

00:36:23,318 --> 00:36:25,695

Especially not that

little shit, Kenny.



570

00:36:25,820 --> 00:36:27,530

Max, is there a problem?



571

00:36:27,656 --> 00:36:29,532

No, I'm having a great time.



572

00:36:29,658 --> 00:36:30,700

- You sure?

- Yes.



573

00:36:30,825 --> 00:36:32,953

- You just be careful, okay? Okay. Ciao.

- Okay.



574

00:36:33,036 --> 00:36:34,955

Bye.



575

00:37:32,178 --> 00:37:33,805

- Oh, shit!



576

00:37:33,888 --> 00:37:36,850

Shit! Scorpion! Scorpion!

Ludivine!



577

00:37:38,393 --> 00:37:39,477

Scorpion!



578

00:37:39,602 --> 00:37:42,397

- Oh! Drop it! Bloody hell!



579

00:37:42,480 --> 00:37:44,774

Get that little bastard!



580

00:37:47,152 --> 00:37:48,695

Of course.



581

00:37:48,820 --> 00:37:50,071

Okay.



582

00:38:13,053 --> 00:38:14,679

Fits very well; beautifully.



583

00:38:14,804 --> 00:38:16,348

Max?



584

00:38:16,473 --> 00:38:18,183

Are you back in Blighty?



585

00:38:18,266 --> 00:38:19,559

On the contrary, chuckles.



586

00:38:19,684 --> 00:38:23,229

I've decided to stick around

for a couple of days.



587

00:38:23,355 --> 00:38:25,315

So it's true,

you are getting the sack.



588

00:38:25,398 --> 00:38:27,233

No, I'm not getting

the sack, Charlie.



589

00:38:27,359 --> 00:38:30,070

I'm just exploring my options,

with a view to realizing



590

00:38:30,195 --> 00:38:32,155

the full potential

of my inheritance.



591

00:38:32,238 --> 00:38:33,490

Well, speaking

of your inheritance,



592

00:38:33,573 --> 00:38:34,908

how soon before we can view?



593

00:38:35,033 --> 00:38:36,368

It's cosmetic stuff mostly, I'd say.



594

00:38:36,451 --> 00:38:39,496

Surprising, actually,

how well it's been maintained.



595

00:38:39,621 --> 00:38:40,872

Hmm. So you don't need



596

00:38:40,956 --> 00:38:42,415

a contractor or anything like that?



597

00:38:42,540 --> 00:38:44,501

Uh, no, no, no, no.

Just needs a...



598

00:38:44,584 --> 00:38:47,212

a coat of paint

and a bit of a scrub.



599

00:38:47,337 --> 00:38:48,421

Okay, you sure?



600

00:38:48,546 --> 00:38:51,383

- No problem at all, Charlie.

- Good.



601

00:38:51,466 --> 00:38:53,927

Charlie?



602

00:38:54,052 --> 00:38:56,596

Charlie, can you hear me?



603

00:38:56,721 --> 00:38:57,764

- Yes.



604

00:38:57,889 --> 00:38:58,848

Can you hear me now?



605

00:38:58,974 --> 00:39:01,393

- Yes.

- Look, I wasn't joking before



606

00:39:01,476 --> 00:39:03,603

about what I said

about the wine they make here.



607

00:39:03,728 --> 00:39:07,857

It is not, I repeat,

not first-class.



608

00:39:07,941 --> 00:39:10,735

- Will that affect our price?

- Well, how bad can it be?



609

00:39:10,860 --> 00:39:12,570

Uh, well,

it gives you a blinding headache



610

00:39:12,654 --> 00:39:13,905

- and it makes you angry.

- Ah.



611

00:39:14,030 --> 00:39:16,741

I can't imagine the damage

a second sip might do.



612

00:39:16,825 --> 00:39:18,576

Well, we'll just have

to make sure



613

00:39:18,660 --> 00:39:20,412

our buyers don't know

anything about wine.



614

00:39:20,495 --> 00:39:21,830

We'll concentrate on the Americans.



615

00:39:23,581 --> 00:39:26,084

Just make sure she's match-fit

in 72 hours.



616

00:39:26,209 --> 00:39:27,669

72 hours.



617

00:39:27,752 --> 00:39:29,087

Righto.



618

00:39:32,507 --> 00:39:33,925

A Lamborghini tractor.



619

00:39:34,050 --> 00:39:35,260

Paintbrush...



620

00:39:35,343 --> 00:39:36,594

paintbrush, paintbrush.



621

00:39:40,557 --> 00:39:42,517

Paintbrush!



622

00:39:56,865 --> 00:39:57,866

You old bugger.



623

00:40:27,520 --> 00:40:29,689

Duflot.



624

00:40:31,775 --> 00:40:35,195

I was just about to use

that paintbrush.



625

00:40:35,320 --> 00:40:36,613

It's my paintbrush.



626

00:40:36,696 --> 00:40:37,989

Gee whiz.



627

00:40:38,114 --> 00:40:39,366

This is fun.



628

00:40:39,491 --> 00:40:41,284

Tell you what,



629

00:40:41,368 --> 00:40:43,995

I'll give you 20 euros

for your paintbrush.



630

00:40:44,120 --> 00:40:45,246

- Hmm?

- No.



631

00:40:45,372 --> 00:40:46,331

No?



632

00:40:46,456 --> 00:40:47,832

Fifty.



633

00:40:47,916 --> 00:40:50,460

I'll give you a hundred euros

for your paintbrush, Duflot.



634

00:40:50,585 --> 00:40:52,212

I don't care.

What do you want?



635

00:40:55,465 --> 00:40:57,342

When you sell, I stay vigneron.



636

00:40:57,425 --> 00:40:58,969

I keep my vines.



637

00:40:59,094 --> 00:41:00,136

You want to stay with your vines?



638

00:41:00,220 --> 00:41:01,471

- Mm-hmm.

- Fine.



639

00:41:01,554 --> 00:41:02,847

That means you...



640

00:41:02,931 --> 00:41:05,225

must help me...

fix the place up-



641

00:41:05,350 --> 00:41:06,601

do the gardens,



642

00:41:06,685 --> 00:41:09,187

paint the house,

clean the pool- and I,



643

00:41:09,270 --> 00:41:11,272

if at all possible,

will attempt to convince



644

00:41:11,398 --> 00:41:13,358

the new owners

of the worth and value



645

00:41:13,483 --> 00:41:14,859

of your services.



646

00:41:14,985 --> 00:41:16,194

D'accord?



647

00:41:17,737 --> 00:41:18,989

A Frenchman's hand



648

00:41:19,072 --> 00:41:21,324

is his word.



649

00:41:22,534 --> 00:41:25,203

An Englishman's word is his bond.



650

00:41:25,287 --> 00:41:27,372

- Concord?

- Deal.




651

00:41:28,248 --> 00:41:29,916

Frog tosspot.



652

00:41:30,041 --> 00:41:31,001

English prick.



653

00:41:50,186 --> 00:41:51,271

No.



654

00:42:28,183 --> 00:42:30,101

Awfully sorry.



655

00:42:32,062 --> 00:42:34,272

Goal of the day.



656

00:42:50,914 --> 00:42:53,667

Bat. Come on.



657

00:42:53,792 --> 00:42:55,293

Here comes the ball!



658

00:42:57,045 --> 00:42:58,505

Champion of the over- unh!



659

00:42:59,923 --> 00:43:02,509

Let's play.



660

00:43:02,634 --> 00:43:04,177

Come on.



661

00:43:06,388 --> 00:43:09,432

All right, I'm 12-none out.



662

00:43:11,685 --> 00:43:12,644

Okay.



663

00:43:18,900 --> 00:43:20,318

It won't last one month.



664

00:43:20,443 --> 00:43:22,696

If things go

according to plan, Francis,



665

00:43:22,821 --> 00:43:25,156

it will be somebody else's problem.



666

00:43:28,076 --> 00:43:30,120

Monsieur Max!



667

00:43:30,203 --> 00:43:31,288

Yes?



668

00:43:31,371 --> 00:43:35,333

There is, um... a person



669

00:43:35,417 --> 00:43:37,127

- at the door.

- A person?



670

00:43:37,252 --> 00:43:38,336

A person.



671

00:43:42,299 --> 00:43:43,967

Bonjour.



672

00:43:44,092 --> 00:43:45,260

Bonjour.



673

00:43:48,388 --> 00:43:51,141

The only country that issues

teeth like that is America.



674

00:43:51,266 --> 00:43:52,392

Oh.



675

00:43:52,517 --> 00:43:53,560

You speak English.



676

00:43:53,685 --> 00:43:55,103

- Like a native.



677

00:43:55,186 --> 00:43:56,855

I'm Christie Roberts.



678

00:43:56,980 --> 00:43:58,857

I'm looking for Mr. Skinner.



679

00:43:58,982 --> 00:44:01,484

You lucky devil, you found him.



680

00:44:01,609 --> 00:44:03,028

Impossible.



681

00:44:03,153 --> 00:44:05,155

You're way too young.



682

00:44:05,280 --> 00:44:08,575

You know, I was just thinking

the same thing about you.



683

00:44:08,700 --> 00:44:10,952

I meant too young to be my dad.



684

00:44:13,079 --> 00:44:15,624

Henry Skinner is my father.



685

00:44:17,834 --> 00:44:19,169

She has Henry's nose.



686

00:44:19,294 --> 00:44:20,295

Allez. Allez.



687

00:44:23,256 --> 00:44:25,008

Wow.



688

00:44:27,677 --> 00:44:29,512

This your mum?



689

00:44:29,638 --> 00:44:30,930

In all her Flashdance glory.



690

00:44:33,224 --> 00:44:35,518

So, uh...



691

00:44:35,644 --> 00:44:37,187

is he around?



692

00:44:39,230 --> 00:44:40,357

Oh, bollocks.



693

00:44:40,440 --> 00:44:41,524

Um...



694

00:44:44,819 --> 00:44:46,237

I'm sorry.

I've forgotten your name.



695

00:44:46,363 --> 00:44:48,239

- It's Christie.

- Christie.



696

00:44:48,365 --> 00:44:51,201

You see, Christie, um...



697

00:44:51,284 --> 00:44:53,328

Henry...



698

00:44:55,080 --> 00:44:57,123

He's dead, huh?



699

00:44:57,248 --> 00:44:59,042

A month ago.



700

00:45:02,629 --> 00:45:04,756

Um...



701

00:45:06,007 --> 00:45:07,550

Cup of tea?



702

00:45:07,634 --> 00:45:09,386

Yes?



703

00:45:09,469 --> 00:45:10,929

Madame Duflot.



704

00:45:12,639 --> 00:45:14,015

Well, no, it's more

than a wrinkle, Max.



705

00:45:14,099 --> 00:45:15,558

What if the girl

turns out to be legit?



706

00:45:15,642 --> 00:45:16,726

Oh, come on, she turns up



707

00:45:16,810 --> 00:45:18,561

a couple months after he parks it?



708

00:45:18,645 --> 00:45:20,313

Far too sweet, Charlie;

I'm not buying it.



709

00:45:20,438 --> 00:45:21,606

You need some

legal advice, mate,



710

00:45:21,731 --> 00:45:23,566

and you need it fast,

in case the little minx



711

00:45:23,650 --> 00:45:25,360

screws up the whole deal.



712

00:45:25,443 --> 00:45:26,736

Asking price?



713

00:45:26,861 --> 00:45:28,363

Uh, it's seven and a half.



714

00:45:28,446 --> 00:45:29,864

Did you get that?



715

00:45:29,948 --> 00:45:32,951

Right.



716

00:45:36,663 --> 00:45:39,624

Christie, I'm just going

to pop into town.



717

00:45:39,749 --> 00:45:41,793

Oh, no problem-

I booked a youth hostel,



718

00:45:41,918 --> 00:45:43,086

just in case the old man



719

00:45:43,211 --> 00:45:44,546

- was schizo, you know?

- Oh, right.



720

00:45:44,629 --> 00:45:46,589

Oh, you mind dropping me off?



721

00:45:46,673 --> 00:45:50,260

I really got to get

out of these clothes.



722

00:45:50,385 --> 00:45:52,345

Why don't you just get

out of your clothes here?



723

00:45:52,470 --> 00:45:54,681

Got plenty of space, lots of room.



724

00:45:54,806 --> 00:45:56,099

You can clean up, take a shower.



725

00:45:56,182 --> 00:45:58,184

- I'll be back in a jiff.

- You sure?



726

00:45:58,310 --> 00:46:00,270

Absolutely, absolutely.



727

00:46:00,353 --> 00:46:02,188

Madame Duflot?



728

00:46:02,314 --> 00:46:04,274

Voila.



729

00:46:07,485 --> 00:46:10,613

In the French law, there is no difference between



730

00:46:10,739 --> 00:46:13,533

legitimate and illegitimate

children when it comes



731

00:46:13,658 --> 00:46:15,952

to their right to inherit.



732

00:46:16,036 --> 00:46:17,412

That's bloody ridiculous.



733

00:46:17,495 --> 00:46:19,080

She never even met Henry.



734

00:46:19,164 --> 00:46:20,790

She could very well be an impostor.



735

00:46:20,874 --> 00:46:23,209

That is precisely why

she would be required



736

00:46:23,335 --> 00:46:24,628

to produce some form



737

00:46:24,711 --> 00:46:26,463

of documentation.



738

00:46:26,588 --> 00:46:27,922

Photo or even



739

00:46:28,006 --> 00:46:30,508

correspondence- a love letter.



740

00:46:30,634 --> 00:46:34,179

Yes, yes, yes, but what if I just...

sell the property



741

00:46:34,304 --> 00:46:36,973

before she even makes her claim?



742

00:46:37,057 --> 00:46:40,977

No; legally, she could

invalidate the sale



743

00:46:41,061 --> 00:46:42,812

even after the transfer of title.



744

00:46:42,937 --> 00:46:44,189

Bugger.



745

00:46:44,314 --> 00:46:45,857

My advice, Mr. Skinner,



746

00:46:45,982 --> 00:46:48,193

is to treat her

with the utmost respect.



747

00:46:48,318 --> 00:46:49,986

Goes without saying.



748

00:46:50,070 --> 00:46:52,530

And hope she'll be on her way.



749

00:46:52,656 --> 00:46:54,324

...bugger off.



750

00:46:54,449 --> 00:46:57,619

Don't let this... end in court.



751

00:47:16,763 --> 00:47:18,848

Merci.



752

00:47:31,361 --> 00:47:32,487

Joan of Arc?



753

00:47:33,571 --> 00:47:37,075

Oh, Jacques Cousteau.



754

00:47:37,200 --> 00:47:38,868

You tried to drown me.



755

00:47:38,952 --> 00:47:40,996

And you tried to run me

over with your little car.



756

00:47:41,079 --> 00:47:43,290

What are you talking about,

I tried to run you over?



757

00:47:43,415 --> 00:47:44,207

What sort of bollocks is that?



758

00:47:44,291 --> 00:47:45,834

Down the road

from La Siroque,



759

00:47:45,917 --> 00:47:48,044

you were driving your

midget car on your phone.



760

00:47:49,129 --> 00:47:50,839

Bonjour. Bonjour.



761

00:47:50,922 --> 00:47:52,257

And I believe



762

00:47:52,382 --> 00:47:54,342

had your head stuck

very far up your ass.



763

00:47:54,426 --> 00:47:57,095

Look at the damage

you have caused me!



764

00:47:57,220 --> 00:47:58,847

You tried to kill me,



765

00:47:58,930 --> 00:48:00,598

I tried to kill you.



766

00:48:05,228 --> 00:48:07,522

My God.



767

00:48:07,605 --> 00:48:09,691

She's fantastic.



768

00:48:14,821 --> 00:48:17,073

Hey, Max.



769

00:48:17,198 --> 00:48:18,742

Look at the view.



770

00:48:18,825 --> 00:48:19,951

It's like Cézanne.



771

00:48:37,719 --> 00:48:38,970

Oh, Tati. Psst.



772

00:48:44,142 --> 00:48:45,602

Francis...



773

00:48:45,685 --> 00:48:48,897

in, uh, in town today,



774

00:48:48,980 --> 00:48:51,483

I was, um,



775

00:48:51,566 --> 00:48:52,984

I was passing by this restaurant...



776

00:48:53,109 --> 00:48:54,778

Her name is Fanny Chenal.



777

00:48:56,363 --> 00:48:57,280

Right.



778

00:48:57,364 --> 00:48:58,448

Many times, I've seen



779

00:48:58,573 --> 00:49:01,284

this same look on your uncle's face.



780

00:49:01,368 --> 00:49:03,078

But you deserve credit.



781

00:49:03,161 --> 00:49:04,621

Why is that?



782

00:49:04,704 --> 00:49:06,957

You are now the town hero

for making her show



783

00:49:07,082 --> 00:49:08,625

her derriere.



784

00:49:13,004 --> 00:49:16,091

She, um...

She grew up around here, didn't she?



785

00:49:16,174 --> 00:49:17,467

Who?



786

00:49:17,592 --> 00:49:19,970

Fanny Chenal.



787

00:49:20,053 --> 00:49:22,138

I believe, yes.



788

00:49:22,263 --> 00:49:24,182

She, um...



789

00:49:26,226 --> 00:49:27,978

She otherwise spoken for?



790

00:49:28,103 --> 00:49:30,271

She was once.



791

00:49:30,355 --> 00:49:33,066

A football player- for Lyon.



792

00:49:33,191 --> 00:49:34,275

He was shit,



793

00:49:34,359 --> 00:49:35,902

just like his left foot.



794

00:49:36,027 --> 00:49:38,280

He treated her very badly, you know.



795

00:49:38,363 --> 00:49:41,157

Since then, it's rumored

that she will let no man



796

00:49:41,283 --> 00:49:42,826

near her heart.



797

00:49:53,837 --> 00:49:55,255

So she's alone, then.



798

00:49:56,548 --> 00:49:58,049

Who?



799

00:49:58,174 --> 00:49:59,801

Fanny Chenal.



800

00:49:59,884 --> 00:50:00,844

Max,



801

00:50:00,927 --> 00:50:02,679

recall what Proust said:



802

00:50:02,804 --> 00:50:04,306

"Leave pretty women



803

00:50:04,431 --> 00:50:06,057

to men without imagination."



804

00:50:06,224 --> 00:50:07,517

Duflot, I'm a banker.



805

00:50:09,019 --> 00:50:10,895

I have no imagination.



806

00:50:11,021 --> 00:50:12,814

Stop.



807

00:50:17,152 --> 00:50:18,653

Fred Perry.



808

00:50:20,739 --> 00:50:22,490

Henri Lacoste.



809

00:50:36,463 --> 00:50:37,422

Love-15.



810

00:50:42,594 --> 00:50:43,637

15-all.



811

00:50:47,265 --> 00:50:48,683

Yes!



812

00:50:51,561 --> 00:50:53,271

No, no, out.



813

00:50:53,396 --> 00:50:54,981

Cannot be serious!

That was in by a mile!



814

00:50:55,940 --> 00:50:57,692

Ball. Ball!



815

00:51:01,529 --> 00:51:02,197

Ah, good.



816

00:51:06,159 --> 00:51:07,327

- Yeah! Hey!



817

00:51:09,454 --> 00:51:10,747

Oh... oh, bollocks!



818

00:51:29,265 --> 00:51:30,558

My point.



819

00:51:43,170 --> 00:51:44,338

Match point.



820

00:51:54,640 --> 00:51:55,599

Game.



821

00:51:55,683 --> 00:51:56,809

Hmm.



822

00:52:17,329 --> 00:52:18,205

Eh, Tati.



823

00:52:50,571 --> 00:52:52,531

Voila.



824

00:52:57,745 --> 00:52:59,204

Oh, Maxie.



825

00:52:59,330 --> 00:53:01,623

Oh, look, Ludivine, um,



826

00:53:01,749 --> 00:53:02,791

she's my cousin.



827

00:53:02,916 --> 00:53:04,460

Well, she might be...

could end up turning out



828

00:53:04,585 --> 00:53:06,962

to be, um, a relative, uh,

from a cousinly perspect...



829

00:53:07,087 --> 00:53:08,339

Uh-huh.



830

00:53:08,422 --> 00:53:09,798

This is perhaps

a little over the top.



831

00:53:09,923 --> 00:53:10,799

No.



832

00:53:10,924 --> 00:53:12,551

Half the aristocrats in France



833

00:53:12,676 --> 00:53:15,054

have liaison with their cousins.



834

00:53:15,137 --> 00:53:16,138

Gosh, that explains a lot.



835

00:53:16,263 --> 00:53:18,057

- Ooh.



836

00:53:21,101 --> 00:53:22,895

Oh, won't do.



837

00:53:24,938 --> 00:53:26,732

Anything but, uh...

La Siroque.



838

00:53:26,857 --> 00:53:28,817

Vin de merdre.



839

00:53:31,654 --> 00:53:34,198

No label.

That looks promising.



840

00:53:36,659 --> 00:53:38,243

HENRY: Careful on those steps.



841

00:53:43,791 --> 00:53:45,417

What do you see up there?



842

00:53:45,501 --> 00:53:46,502

Fervens.



843

00:53:46,627 --> 00:53:49,546

Are you speaking in tongues, boy?



844

00:53:49,630 --> 00:53:51,757

"Fervere"- it's a Latin term.



845

00:53:51,882 --> 00:53:54,051

It means "to boil."



846

00:53:54,134 --> 00:53:57,721

The native yeasts in your cellar

are converting the sugar



847

00:53:57,805 --> 00:53:58,889

inside the grapes to alcohol.



848

00:54:00,140 --> 00:54:02,267

The release of

carbon dioxide gas



849

00:54:02,351 --> 00:54:04,687

is what causes the bubbling of it.



850

00:54:04,812 --> 00:54:06,188

I must be suffering from dementia.



851

00:54:06,313 --> 00:54:07,356

I don't recall ever

having told you that.



852

00:54:09,149 --> 00:54:10,234

You didn't.



853

00:54:10,317 --> 00:54:12,277

Monsieur Duflot explained it to me.



854

00:54:12,361 --> 00:54:14,613

Well done.



855

00:54:14,738 --> 00:54:15,906

Proves the adage



856

00:54:15,990 --> 00:54:18,492

that wisdom can be found

in the most unlikely places.



857

00:54:19,535 --> 00:54:22,079

To watch Duflot on bended knee



858

00:54:22,162 --> 00:54:24,957

doing something as simple

as weeding his soil,



859

00:54:25,082 --> 00:54:26,750

he brings a magnificent poetry



860

00:54:26,875 --> 00:54:28,794

in his devotion

to each and every grape.



861

00:54:30,462 --> 00:54:32,298

Perhaps it'd inspire you



862

00:54:32,381 --> 00:54:36,593

to find devotion in what you do

for a living one day.



863

00:54:36,677 --> 00:54:40,431

I want to be a professional

poker player when I'm older.



864

00:54:40,514 --> 00:54:41,682

Or a comedian.



865

00:54:41,807 --> 00:54:42,975

Maximillian,



866

00:54:43,100 --> 00:54:45,644

ask me what is



867

00:54:45,769 --> 00:54:48,564

the most important thing in comedy.



868

00:54:48,647 --> 00:54:51,358

What is the most

important thing



869

00:54:51,483 --> 00:54:52,526

- in comedy?

- Timing.



870

00:54:55,988 --> 00:54:57,031

Timing.



871

00:55:02,828 --> 00:55:04,705

Have you tasted Dad's wine?



872

00:55:04,830 --> 00:55:06,165

Oh, yes, indeed.

Bloody awful, isn't it?



873

00:55:06,248 --> 00:55:07,583

But I do recommend it



874

00:55:07,666 --> 00:55:10,169

for getting the paint out from

underneath your fingernails.



875

00:55:10,294 --> 00:55:11,670

So you know.



876

00:55:11,795 --> 00:55:14,006

Well, I'm more of a cognac drinker.



877

00:55:14,131 --> 00:55:15,716

I'm too impatient

to be a wine lover.



878

00:55:15,841 --> 00:55:16,925

If I'm gonna get drunk,

I don't want



879

00:55:17,009 --> 00:55:17,968

to spend all night doing it.



880

00:55:18,052 --> 00:55:18,969

Try that.



881

00:55:22,014 --> 00:55:22,890

It's better.



882

00:55:23,015 --> 00:55:25,643

It's extraordinary.



883

00:55:25,726 --> 00:55:27,686

Like a Bordeaux,



884

00:55:27,811 --> 00:55:28,979

only velvet rather than wool.



885

00:55:29,104 --> 00:55:30,105

Well, well,



886

00:55:30,189 --> 00:55:31,607

guess who knows a thing

or two about wine.



887

00:55:32,858 --> 00:55:33,776

Back in Napa,



888

00:55:33,859 --> 00:55:34,985

we're known to gargle



889

00:55:35,110 --> 00:55:36,820

and spit on occasion.



890

00:55:36,904 --> 00:55:38,947

That sounds like fun.



891

00:55:39,031 --> 00:55:42,493

Is, uh, is this made here



892

00:55:42,576 --> 00:55:43,827

on the estate?



893

00:55:43,911 --> 00:55:45,162

"Coin Perdu."



894

00:55:45,245 --> 00:55:46,664

Doubt it.



895

00:55:46,747 --> 00:55:48,290

Different bottles.



896

00:55:48,374 --> 00:55:49,833

Same corks.



897

00:55:49,917 --> 00:55:51,293

Un petit mystery, n'est-ce pas?



898

00:55:51,377 --> 00:55:53,796

Well, Henry always was

a little bit of a mystery.



899

00:55:53,879 --> 00:55:55,422

How so?



900

00:55:55,547 --> 00:55:59,009

He loved England,

but he lived in France.



901

00:55:59,134 --> 00:56:00,844

And he loved women,



902

00:56:00,928 --> 00:56:03,389

but never the same one

for more than



903

00:56:03,472 --> 00:56:05,975

a certain period of time.



904

00:56:06,058 --> 00:56:07,977

He never got married.



905

00:56:08,060 --> 00:56:09,436

And he loved adventure.



906

00:56:09,561 --> 00:56:10,479

But every single one of



907

00:56:10,562 --> 00:56:11,772

my memories takes place



908

00:56:11,897 --> 00:56:15,234

within about 100 steps

of this very spot.



909

00:56:15,317 --> 00:56:17,194

Are they good memories?



910

00:56:17,277 --> 00:56:20,030

No.



911

00:56:20,155 --> 00:56:22,366

They're grand.



912

00:56:24,076 --> 00:56:26,036

I'm going to go upstairs,



913

00:56:26,120 --> 00:56:28,497

finish my book.



914

00:56:28,580 --> 00:56:31,166

Death in Venice.



915

00:56:31,250 --> 00:56:32,292

That's my book.



916

00:56:32,418 --> 00:56:33,794

Don't tell me the ending.



917

00:56:41,176 --> 00:56:43,053

Well, actually, I never

got around to finishing it.



918

00:56:43,137 --> 00:56:45,431

Hello, old mate, how are you?



919

00:56:45,556 --> 00:56:46,807

Just a quick question.



920

00:56:46,932 --> 00:56:48,267

Yeah, hang on. Shirley.



921

00:56:50,978 --> 00:56:51,979

Yes?



922

00:56:52,104 --> 00:56:52,980

You'd know this.



923

00:56:53,105 --> 00:56:54,148

In France,



924

00:56:54,273 --> 00:56:56,900

is it actually illegal

to shag your own cousin?



925

00:56:57,026 --> 00:56:58,485

Only if she's ugly.



926

00:56:58,610 --> 00:56:59,945

Right.



927

00:57:05,200 --> 00:57:06,452

Bollocks.



928

00:57:08,495 --> 00:57:11,665

Lance Armstrong!



929

00:57:16,462 --> 00:57:17,713

I know, I'm so sorry.



930

00:57:17,796 --> 00:57:20,924

I'm supposed to be here

for a 7:30 reservation!



931

00:57:21,050 --> 00:57:22,926

30 minutes, I'm sorry.



932

00:57:23,010 --> 00:57:24,470

Oh, come on.



933

00:57:24,553 --> 00:57:25,763

I know. I know.



934

00:57:25,888 --> 00:57:27,931

You said we'd be seated right away.



935

00:57:28,057 --> 00:57:29,725

I know. Okay, you have a drink.



936

00:57:29,808 --> 00:57:32,102

We'll offer you a drink,



937

00:57:32,186 --> 00:57:34,438

and you'll have your table in

less than 20 minutes, okay?



938

00:57:34,521 --> 00:57:36,273

All righty. Okay.



939

00:57:36,357 --> 00:57:37,524

All right, what I want is-



940

00:57:37,650 --> 00:57:39,485

get ready, write it down:

Double mai tai.



941

00:57:43,489 --> 00:57:45,449

Caroline?



942

00:57:51,664 --> 00:57:52,998

Bonsoir.



943

00:57:53,082 --> 00:57:55,626

Monsieur...



944

00:57:55,709 --> 00:57:57,628

Well, I hope your

food's wonderful



945

00:57:57,711 --> 00:57:59,171

because your service

is obviously lousy.



946

00:57:59,254 --> 00:58:00,965

Please, Monsieur, I'm too busy

to ignore you.



947

00:58:01,048 --> 00:58:03,092

- Where are all your waiters, love?

- Look,



948

00:58:03,175 --> 00:58:04,843

- my hands are full without fun

and games with you. Comprends?

- Mm-hmm.




949

00:58:04,843 --> 00:58:05,719

- My hands are full without fun

and games with you. Comprends?

- Mm-hmm.




950

00:58:05,844 --> 00:58:09,098

McDonald's is in Avignon,

fish and chips in Marseille.



951

00:58:10,391 --> 00:58:11,642

Table six?



952

00:58:11,725 --> 00:58:13,310

Allez, allez!



953

00:58:17,022 --> 00:58:18,482

- What are you doing?

- Don't worry, love.



954

00:58:18,607 --> 00:58:19,441

Done this before.



955

00:58:19,525 --> 00:58:20,442

Where?



956

00:58:20,526 --> 00:58:21,610

Worked my way through university



957

00:58:21,694 --> 00:58:22,820

at London's finest restaurants.



958

00:58:24,863 --> 00:58:25,823

Monsieur!



959

00:58:25,906 --> 00:58:28,117

- Mais qu'est-ce qui se passe?

- Alors?




960

00:58:28,200 --> 00:58:30,160

Venez, monsieur!



961

00:58:30,244 --> 00:58:31,495

Okay, okay.

You can serve.



962

00:58:31,578 --> 00:58:33,998

But remember, if there

are any complaints,



963

00:58:34,081 --> 00:58:36,333

in France,

the customer is always wrong.



964

00:58:36,417 --> 00:58:38,168

Table six.



965

00:58:38,294 --> 00:58:39,628

Table six.



966

00:58:50,556 --> 00:58:52,558

Bonsoir...



967

00:58:52,641 --> 00:58:53,684

Table?



968

00:58:53,767 --> 00:58:57,187

Uh... 16.



969

00:59:03,068 --> 00:59:05,279

Champagne?



970

00:59:05,404 --> 00:59:07,740

Yes, cheers. And wha-what

are we going to have here?



971

00:59:07,823 --> 00:59:09,950

Garkin! Garkin! Get over here.



972

00:59:10,075 --> 00:59:11,327

- I need, need help over here.

- En deux minutes, monsieur.




973

00:59:11,410 --> 00:59:12,411

Where you going?



974

00:59:13,287 --> 00:59:14,371

Garkin!



975

00:59:14,496 --> 00:59:15,831

Oh, do you speak American?



976

00:59:15,914 --> 00:59:17,249

'Cause this menu

is all in French



977

00:59:17,374 --> 00:59:18,334

and we don't understand it.



978

00:59:18,417 --> 00:59:20,169

Yeah, we need some silverware.



979

00:59:20,252 --> 00:59:21,795

But, uh, let me tell you

what I would like to have.



980

00:59:21,920 --> 00:59:22,796

Mm-hmm.



981

00:59:22,921 --> 00:59:24,173

I would like a salad "Nicoisee..."



982

00:59:24,256 --> 00:59:25,382

with ranch dressing on it.



983

00:59:25,466 --> 00:59:27,885

Wait, wait, baby,

low-cal ranch dressing.



984

00:59:27,968 --> 00:59:29,428

Oh, that's right.

I'm still on my diet.



985

00:59:29,511 --> 00:59:32,431

So, I would like low-cal

ranch dressing with no oil.



986

00:59:32,514 --> 00:59:34,933

And could you sprinkle

some bacon bits on top?



987

00:59:35,017 --> 00:59:37,227

McDonald's is in Avignon,



988

00:59:37,311 --> 00:59:40,022

fish and chips, Marseille.

Allez.




989

00:59:40,105 --> 00:59:41,523

You people got some serious attitude around here.



990

00:59:58,082 --> 00:59:59,750

Here are your tips.



991

00:59:59,875 --> 01:00:01,126

Thank you for your help.



992

01:00:02,211 --> 01:00:03,128

You're fired.



993

01:00:06,840 --> 01:00:09,843

You know, my vigneron said that



994

01:00:09,927 --> 01:00:11,345

you grew up around Gord.



995

01:00:11,428 --> 01:00:13,681

Monsieur Duflot is mistaken.



996

01:00:13,806 --> 01:00:17,184

I only visited Gord during

the summer with my mother.



997

01:00:17,267 --> 01:00:18,644

I used to spend my summers here.



998

01:00:19,853 --> 01:00:21,647

I wonder if we ever met.



999

01:00:25,734 --> 01:00:29,488

Well, if we did,

I hope I was unbearable.



1000

01:00:30,823 --> 01:00:33,200

You're a local.

You'd know the answer to this.



1001

01:00:33,283 --> 01:00:38,747

Where would a young man,

recently cashed up, take someone



1002

01:00:38,831 --> 01:00:41,041

for a drink?



1003

01:00:41,166 --> 01:00:43,335

What?



1004

01:00:43,419 --> 01:00:45,921

Are you asking me on a date?



1005

01:00:48,841 --> 01:00:51,135

No, it's more of an apology.



1006

01:00:51,260 --> 01:00:54,221

I just don't, uh, want you to

think I'm the sort of maniac



1007

01:00:54,346 --> 01:00:56,223

who goes around running people

off the road.



1008

01:00:56,307 --> 01:00:58,309

I'm not interested.



1009

01:00:59,560 --> 01:01:00,519

Have a good night.



1010

01:01:34,928 --> 01:01:36,639

Sunday night, 8:00.



1011

01:01:36,764 --> 01:01:37,890

Place de I'Etang.



1012

01:01:37,973 --> 01:01:40,559

Don't be late.



1013

01:01:40,643 --> 01:01:42,186

I shall see you then.



1014

01:01:49,068 --> 01:01:50,235

Oh, my God.



1015

01:01:50,319 --> 01:01:51,403

Help! Scorpions!



1016

01:01:51,487 --> 01:01:52,905

- Scorpions!

- Maddy!



1017

01:01:52,988 --> 01:01:53,906

Help!



1018

01:01:53,989 --> 01:01:56,158

Oh, my god!



1019

01:01:56,283 --> 01:01:56,950

Et voila!



1020

01:01:57,785 --> 01:01:59,870

Et voila.



1021

01:01:59,995 --> 01:02:01,497

- La lavande...

- No, no!




1022

01:02:03,290 --> 01:02:04,792

La lavande...



1023

01:02:21,475 --> 01:02:22,726

Merci.



1024

01:02:22,851 --> 01:02:24,937

You're welcome.



1025

01:02:55,759 --> 01:02:57,344

You dance very well, Ludivine.



1026

01:02:57,428 --> 01:02:59,555

Thank you.



1027

01:02:59,680 --> 01:03:01,807

I miss Henry.



1028

01:03:01,890 --> 01:03:03,559

He was an excellent dancer.



1029

01:03:03,684 --> 01:03:05,227

Yeah.



1030

01:03:07,688 --> 01:03:08,689

- Do you want to dance?

- Oh, oh, oh...



1031

01:03:08,814 --> 01:03:09,857

Oh, what happened?



1032

01:03:09,940 --> 01:03:12,067

Uh, the tennis with

(clears throat) Francis.



1033

01:03:12,192 --> 01:03:14,361

Oh, poor boy. Do you

want me to put a bandage?



1034

01:03:14,486 --> 01:03:15,571

No.



1035

01:03:15,696 --> 01:03:16,405

Antiseptic?



1036

01:03:16,530 --> 01:03:17,740

No.



1037

01:03:17,865 --> 01:03:20,034

Oh, you are coming



1038

01:03:20,159 --> 01:03:24,580

to our house tonight,

manger ce soir, to our home.




1039

01:03:24,705 --> 01:03:25,748

Oui.



1040

01:03:25,873 --> 01:03:26,790

- Huh?

- Oui.




1041

01:03:26,915 --> 01:03:30,252

I am cooking for you, Max.



1042

01:03:32,755 --> 01:03:33,922

Merci.



1043

01:03:58,322 --> 01:03:59,239

Bonjour.



1044

01:03:59,323 --> 01:04:01,575

Vous parlez français?



1045

01:04:01,700 --> 01:04:03,410

Ouais.



1046

01:04:03,535 --> 01:04:07,247

Francis Duflot, vigneron.



1047

01:04:07,331 --> 01:04:09,291

Christie Roberts.



1048

01:04:09,375 --> 01:04:10,584

Illegitimate daughter.



1049

01:04:11,710 --> 01:04:14,296

The resemblance to

Henry is unmistakable.



1050

01:04:14,421 --> 01:04:15,381

The nose.



1051

01:04:16,799 --> 01:04:21,261

For 23 years, I toiled

side-by-side with your father.



1052

01:04:21,345 --> 01:04:25,641

Even now, he works from

there and I from here.



1053

01:04:25,766 --> 01:04:28,727

That's when I first

planted the vines.



1054

01:04:28,852 --> 01:04:31,438

But now they are sad and tired.



1055

01:04:31,563 --> 01:04:32,439

Except here.



1056

01:04:32,564 --> 01:04:34,942

Here?

No, it's catastrophic.



1057

01:04:35,025 --> 01:04:38,112

Nothing but rocks and grief.



1058

01:04:38,195 --> 01:04:40,656

Limestones absorb the sunlight.



1059

01:04:40,739 --> 01:04:42,658

Keep the vines warm at night.



1060

01:04:44,326 --> 01:04:45,828

Wine brat.



1061

01:04:45,953 --> 01:04:48,288

I spent summers working

in a vineyard in California.



1062

01:04:48,414 --> 01:04:49,832

Oui, mais...



1063

01:04:49,957 --> 01:04:52,001

In California, they don't make wine.



1064

01:04:52,126 --> 01:04:53,460

They make Hawaiian Punch.



1065

01:04:53,544 --> 01:04:56,088

Mondavi might argue with that one.



1066

01:04:56,171 --> 01:04:57,339

Maybe Henry's daughter



1067

01:04:57,464 --> 01:04:59,842

would be interested in

a personal tour in the vines.



1068

01:04:59,925 --> 01:05:01,802

- Okay.

- Okay?



1069

01:05:01,885 --> 01:05:04,722

If we are lucky,

his spirit will join us.



1070

01:05:20,779 --> 01:05:23,198

Paid to the order

of Francois Hupert, the plumber?



1071

01:05:23,324 --> 01:05:24,241

How much?



1072

01:05:24,366 --> 01:05:26,452

Uh, 87 francs.



1073

01:05:26,535 --> 01:05:28,287

Mm...



1074

01:05:28,370 --> 01:05:29,747

sign!



1075

01:05:29,872 --> 01:05:32,833

Henry Skinner.



1076

01:05:34,168 --> 01:05:35,836

- Next?

- The mechanic.



1077

01:05:35,961 --> 01:05:37,880

Not a sous to that grease monkey.



1078

01:05:38,005 --> 01:05:40,966

The old Jag's still coughing

like your Aunt Midge.



1079

01:05:41,050 --> 01:05:42,343

Next.



1080

01:05:42,468 --> 01:05:44,219

Uh, Jean-Pierre Lesourdre.



1081

01:05:44,345 --> 01:05:45,512

How much?



1082

01:05:45,596 --> 01:05:46,680

How much?



1083

01:05:46,764 --> 01:05:47,723

2,000 francs.



1084

01:05:47,806 --> 01:05:49,725

Huh? Uh, okay, okay.



1085

01:05:51,393 --> 01:05:54,229

You're a genius, Maximillian.



1086

01:05:54,355 --> 01:05:56,023

You could be me.



1087

01:05:57,441 --> 01:05:58,901

The photos worked like a charm.



1088

01:05:58,984 --> 01:05:59,902

MAX: Really?



1089

01:05:59,985 --> 01:06:01,403

Yeah, massive interest, Max.



1090

01:06:01,528 --> 01:06:02,488

Wonderful.



1091

01:06:02,571 --> 01:06:04,365

Yes, money, money, money,

money, money.



1092

01:06:04,448 --> 01:06:07,201

So I decided it's time

I was on-site.



1093

01:06:07,284 --> 01:06:09,161

So I booked a flight.



1094

01:06:09,244 --> 01:06:10,871

I'll be with you tomorrow afternoon.



1095

01:06:10,954 --> 01:06:12,039

Terrific.



1096

01:06:12,164 --> 01:06:14,792

Well, I'll alert the staff

and chain up the dogs.



1097

01:06:14,917 --> 01:06:16,377

What do you mean, chain up the dogs?



1098

01:06:16,460 --> 01:06:18,879

No, I don't have any dogs,

Charlie, that's a...



1099

01:06:18,963 --> 01:06:21,048

that's just a figure of speech,

eh? Okay, bye.



1100

01:06:47,116 --> 01:06:49,034

Max!



1101

01:06:49,118 --> 01:06:50,828

Pretty cool, huh?



1102

01:06:50,953 --> 01:06:52,162

Bonsoir.



1103

01:06:54,123 --> 01:06:55,040

Ça va?



1104

01:06:55,124 --> 01:06:56,834

Ça va...



1105

01:06:56,959 --> 01:06:58,210

Allez, we must have an appero.



1106

01:06:58,294 --> 01:07:01,130

We must have a big one.

Look at that.



1107

01:07:06,760 --> 01:07:08,178

Ah, Ludivine.



1108

01:07:08,304 --> 01:07:11,432

Ah, non, non, non,

je ne veux pas- Maxie!




1109

01:07:11,515 --> 01:07:12,599

Bonsoir.



1110

01:07:12,683 --> 01:07:13,600

Hello.



1111

01:07:13,726 --> 01:07:14,935

Ça va?



1112

01:07:15,060 --> 01:07:15,894

Ça va?



1113

01:07:15,978 --> 01:07:17,271

Oh, merci.



1114

01:07:17,354 --> 01:07:19,398

C'est gentil, merci, merci, merci...



1115

01:07:19,481 --> 01:07:20,482

Of course.



1116

01:07:25,904 --> 01:07:27,614

Ah, I took the liberty



1117

01:07:27,698 --> 01:07:30,117

of inviting Henry's

daughter to join us.



1118

01:07:35,205 --> 01:07:35,956

Pastis?



1119

01:07:36,081 --> 01:07:37,041

- Oui.

- Allez.




1120

01:07:37,916 --> 01:07:39,460

Bonsoir, coz.



1121

01:07:39,585 --> 01:07:40,878

Bonsoir.



1122

01:07:41,962 --> 01:07:43,631

I see you've managed



1123

01:07:43,714 --> 01:07:45,507

to ingratiate yourself

with the hired help.



1124

01:07:47,176 --> 01:07:48,302

Where'd you get the Halston?



1125

01:07:48,385 --> 01:07:49,678

Dad's closet.



1126

01:07:49,803 --> 01:07:51,472

Ta-da.



1127

01:07:51,555 --> 01:07:54,266

I wonder what she wore home.



1128

01:07:54,350 --> 01:07:57,311

A simple meal after a day's work

in the fields.



1129

01:07:57,394 --> 01:07:58,771

Eggplant...



1130

01:07:58,854 --> 01:08:01,732

Caviar de Bergine-very good.

Headless larks.



1131

01:08:01,857 --> 01:08:03,817

Where are the heads? We didn't,

like, eat them already, did we?



1132

01:08:03,942 --> 01:08:04,818

No, no, no.



1133

01:08:04,943 --> 01:08:06,779

Uh, mushrooms of the region.



1134

01:08:06,862 --> 01:08:08,989

Et voila...



1135

01:08:09,073 --> 01:08:12,618

And finally civet

of wild boar



1136

01:08:12,701 --> 01:08:16,330

marinated in red wine and blood

pressed from the carcass.



1137

01:08:16,455 --> 01:08:18,707

Why would you have it any other way?



1138

01:08:18,832 --> 01:08:20,793

Allez, attaque.

Ludivine?




1139

01:08:20,876 --> 01:08:22,294

Help, help.



1140

01:08:22,378 --> 01:08:23,879

Wine, Max?



1141

01:08:24,004 --> 01:08:25,047

La Siroque?



1142

01:08:25,172 --> 01:08:26,048

Mais non.



1143

01:08:26,173 --> 01:08:26,840

Uh... Christie?



1144

01:08:26,966 --> 01:08:28,467

- Wine?

- No, I'm okay.



1145

01:08:31,845 --> 01:08:33,555

Oh, Papa.



1146

01:08:36,350 --> 01:08:38,811

Papa speaks Provençal.



1147

01:08:38,936 --> 01:08:39,853

You know?



1148

01:08:39,937 --> 01:08:41,855

Oh, but very few

still understand it.



1149

01:08:41,939 --> 01:08:44,525

It's now exclusively practiced



1150

01:08:44,650 --> 01:08:47,653

by poets and sodomites.



1151

01:08:47,778 --> 01:08:49,697

What a sodomite is, by the way?



1152

01:08:49,780 --> 01:08:52,324

I will explain you tonight.



1153

01:08:53,242 --> 01:08:55,035

Francis.



1154

01:08:55,119 --> 01:08:56,412

Mmm...



1155

01:08:56,537 --> 01:08:57,913

Mmm...



1156

01:08:58,038 --> 01:08:59,707

The asparagus is-is lovely.



1157

01:08:59,832 --> 01:09:01,292

Mmm, thank you.



1158

01:09:01,375 --> 01:09:03,544

Very chewy, but...



1159

01:09:03,669 --> 01:09:04,753

Iovely.



1160

01:09:04,878 --> 01:09:05,879

Eh, bravo, eh, Ludivine?



1161

01:09:06,005 --> 01:09:07,881

And the boar, mmm!



1162

01:09:08,007 --> 01:09:11,135

Perhaps the best boar I've had.



1163

01:09:11,218 --> 01:09:12,303

Can I have some bread, please?



1164

01:09:12,386 --> 01:09:14,054

Oh, yeah.



1165

01:09:15,597 --> 01:09:18,517

Francis, Francis?



1166

01:09:18,600 --> 01:09:21,437

Papa, donne-moi ca, Papa.



1167

01:09:23,772 --> 01:09:25,357

Sorry.



1168

01:09:25,441 --> 01:09:26,900

C'est Le Coin Perdu.



1169

01:09:27,026 --> 01:09:28,694

It's a local vin de garage, c'est...



1170

01:09:28,777 --> 01:09:29,862

"Vin de garage?"



1171

01:09:29,987 --> 01:09:31,447

It's a garage wine.



1172

01:09:31,572 --> 01:09:33,115

Like a boutique wine.



1173

01:09:33,240 --> 01:09:35,868

Small vineyards, small productions.



1174

01:09:35,993 --> 01:09:38,037

Seriously big prices.



1175

01:09:38,162 --> 01:09:39,955

It's overrated.



1176

01:09:40,080 --> 01:09:42,416

It didn't say that on the Web.



1177

01:09:42,541 --> 01:09:45,544

Turns out Le Coin Perdu

is a Provençal legend.



1178

01:09:45,669 --> 01:09:47,129

It changes hands

among collectors,



1179

01:09:47,254 --> 01:09:49,381

but nobody knows who makes it.



1180

01:09:49,465 --> 01:09:51,925

Well, uh, it's time for fromage.



1181

01:09:52,051 --> 01:09:53,218

Okay?



1182

01:09:53,302 --> 01:09:54,887

You want, uh, fromage, cheese?



1183

01:09:54,970 --> 01:09:57,056

- Allez.

- Allez.




1184

01:09:57,181 --> 01:09:59,642

And now, now...



1185

01:09:59,767 --> 01:10:00,726

Papa? Papa?



1186

01:10:00,809 --> 01:10:02,603

Trouble you for a spot of the Coin?



1187

01:10:02,728 --> 01:10:04,229

You know what it is, Christie?



1188

01:10:04,313 --> 01:10:06,774

It is Mar de Provence.

I made it myself.



1189

01:10:06,857 --> 01:10:08,525

Wow.



1190

01:10:08,609 --> 01:10:09,902

It's a little bit strong.



1191

01:10:09,985 --> 01:10:11,028

But very good.



1192

01:10:11,111 --> 01:10:12,738

Chin-chin.



1193

01:10:12,821 --> 01:10:13,781

It's your father's recipe.



1194

01:10:13,864 --> 01:10:15,324

Yes.



1195

01:10:15,449 --> 01:10:16,283

Max.



1196

01:10:16,367 --> 01:10:17,201

- Little bit?

- Oui, merci.




1197

01:10:17,284 --> 01:10:18,535

Tell-Tell us, Madame Duflot,



1198

01:10:18,619 --> 01:10:23,123

what is it that makes you so

certain she is Henry's child?



1199

01:10:23,248 --> 01:10:25,125

Oh, but of course.



1200

01:10:25,250 --> 01:10:26,961

The nose.



1201

01:10:27,086 --> 01:10:28,295

Oh, the nose.



1202

01:10:28,420 --> 01:10:30,506

The glorious snout.

The prominent proboscis.



1203

01:10:30,631 --> 01:10:33,467

Is there something else? Anything?



1204

01:10:33,550 --> 01:10:35,594

No? Anything that might help



1205

01:10:35,719 --> 01:10:37,721

corroborate Christie's claim?



1206

01:10:40,015 --> 01:10:41,892

Henry ever discuss California?



1207

01:10:44,478 --> 01:10:47,231

Did he ever mention a woman

in California?



1208

01:10:49,108 --> 01:10:51,276

It's funny, isn't it?

Any moments of drunken candor



1209

01:10:51,402 --> 01:10:55,489

where he might have mentioned offspring?



1210

01:10:55,614 --> 01:10:56,740

No?



1211

01:10:56,824 --> 01:10:58,283

I mean, seriously.



1212

01:10:58,367 --> 01:11:00,661

Oh, because the last person that



1213

01:11:00,786 --> 01:11:03,664

Henry would ever consciously

breed with would be an American.



1214

01:11:03,747 --> 01:11:05,082

Yes, but, uh, in this moment,



1215

01:11:05,165 --> 01:11:08,419

I see more of Henry in Christie

than I do in you.



1216

01:11:09,837 --> 01:11:11,463

Max...



1217

01:11:11,588 --> 01:11:14,633

all I want is to learn

about my father.



1218

01:11:14,717 --> 01:11:17,803

This is my chance to find

out who made me and...



1219

01:11:17,886 --> 01:11:21,390

I don't care if you

believe me or not.



1220

01:11:26,145 --> 01:11:27,229

Oh!



1221

01:11:27,354 --> 01:11:28,689

Oh.



1222

01:11:31,191 --> 01:11:32,276

Monsieur...



1223

01:11:32,359 --> 01:11:35,195

Madame...

Papa Duflot...




1224

01:11:35,321 --> 01:11:36,322

thanks for a lovely evening.



1225

01:11:36,447 --> 01:11:38,324

Oh, Papa will walk you back.



1226

01:11:38,407 --> 01:11:39,575

No, Ludivine, no.



1227

01:11:40,784 --> 01:11:41,660

The vines will guide me.



1228

01:11:41,744 --> 01:11:43,662

Bonsoir.



1229

01:11:45,623 --> 01:11:46,582

Good night.



1230

01:11:46,707 --> 01:11:48,167

- Whoa.

- It's okay?



1231

01:11:48,292 --> 01:11:49,585

I'm okay.



1232

01:11:49,710 --> 01:11:50,836

Oh.



1233

01:12:14,026 --> 01:12:15,027

What are you doing?



1234

01:12:15,152 --> 01:12:17,738

I lost my shoe.



1235

01:12:17,863 --> 01:12:18,864

What?



1236

01:12:18,947 --> 01:12:20,908

I lost my shoe.



1237

01:12:21,033 --> 01:12:23,619

Why can't Henry be my dad?



1238

01:12:23,744 --> 01:12:25,788

Well, because now that

he's back in my life,



1239

01:12:25,913 --> 01:12:27,665

I'm not sure that

I want to share him.



1240

01:12:27,748 --> 01:12:29,416

You don't believe me, do you?



1241

01:12:29,541 --> 01:12:31,502

Look, Christie, it's not a matter of that.



1242

01:12:31,585 --> 01:12:35,923

Ludivine told me your parents

died when you were young.



1243

01:12:36,006 --> 01:12:39,510

You know, I... grew up

without a dad, too.



1244

01:12:39,593 --> 01:12:41,095

Doesn't it matter to you



1245

01:12:41,220 --> 01:12:44,723

that I may be the only

blood relative you have?



1246

01:12:46,100 --> 01:12:48,435

Yes, it does. That's why

I need to be sure.



1247

01:13:00,030 --> 01:13:02,324

Whoa... whoa!



1248

01:13:16,422 --> 01:13:18,465

This was my room

when I was a little boy.



1249

01:13:20,676 --> 01:13:23,220

Sleeping here...



1250

01:13:23,304 --> 01:13:26,432

it was the safest place

in the world.



1251

01:13:26,515 --> 01:13:30,561

No bedtimes, no chores.



1252

01:13:30,644 --> 01:13:32,980

No squabbling adults.



1253

01:13:33,063 --> 01:13:35,733

I loved Henry deeply,

but I never got



1254

01:13:35,816 --> 01:13:38,319

around to telling him.



1255

01:13:38,402 --> 01:13:40,988

It's a shitty feeling.



1256

01:13:44,908 --> 01:13:47,661

He was someone who saved my life.



1257

01:13:56,503 --> 01:13:58,505

Thanks a million, Maximillian.



1258

01:14:02,760 --> 01:14:04,970

Bloody hell, Henry.

Oh, where does it come back in?



1259

01:14:05,054 --> 01:14:06,847

- Where does it come back in?

- Maxie!



1260

01:14:06,930 --> 01:14:08,849

Bugger cooked the books.



1261

01:14:16,607 --> 01:14:17,816

Yes?



1262

01:14:17,941 --> 01:14:19,485

Max, my boy.



1263

01:14:19,610 --> 01:14:21,153

Amis, you old cheese.



1264

01:14:21,278 --> 01:14:23,197

So sorry to hear you're out.



1265

01:14:23,322 --> 01:14:24,823

Well, as usual, Amis,



1266

01:14:24,948 --> 01:14:28,118

the only thing right about your intelligence

is that it's all wrong.



1267

01:14:28,202 --> 01:14:30,079

Then again, you always were

at the back of the conga line.



1268

01:14:30,204 --> 01:14:33,040

You've crossed the line

one too many times, "Sinner."



1269

01:14:33,165 --> 01:14:35,000

You little runt!



1270

01:14:35,084 --> 01:14:38,379

By the by, thank you so much for

your very generous contribution



1271

01:14:38,504 --> 01:14:40,214

to my Aston Martin fund.



1272

01:14:40,297 --> 01:14:41,715

Did you get the flowers?



1273

01:14:41,799 --> 01:14:43,759

What flowers?

What are you talking about?



1274

01:14:43,884 --> 01:14:46,720

...little schemes and ploys...

- Do go on.



1275

01:14:46,804 --> 01:14:47,930

Well, you're nothing.



1276

01:14:48,055 --> 01:14:49,181

Plonker.



1277

01:14:49,264 --> 01:14:50,849

Oi! I heard that.



1278

01:14:50,933 --> 01:14:52,559

Who you calling a plonker?



1279

01:14:52,685 --> 01:14:54,186

You fat prat.



1280

01:14:54,269 --> 01:14:55,771

Hey? Hello?



1281

01:14:55,896 --> 01:14:57,523

- Skinner?

- Bonjour.




1282

01:14:57,648 --> 01:15:00,567

Hello. I'm Jean-Marie Bougnier.



1283

01:15:00,693 --> 01:15:02,361

Yes?



1284

01:15:02,444 --> 01:15:03,779

I've come to test the vines.



1285

01:15:03,904 --> 01:15:05,030

- Oh, the oenologue!

- Yeah.



1286

01:15:05,155 --> 01:15:08,075

Right, great. Um, well, grab

your boots and off we go.



1287

01:15:08,158 --> 01:15:10,160

Yeah.



1288

01:15:11,245 --> 01:15:14,331

(cell phone ringing)



1289

01:15:14,415 --> 01:15:16,542

Gemma, long time.



1290

01:15:16,667 --> 01:15:20,421

Max, I've just had a vision

of you serving Kenny



1291

01:15:20,504 --> 01:15:22,256

a latte at Starbucks.



1292

01:15:22,381 --> 01:15:24,758

Getting comfortable

in my chair, is he?



1293

01:15:24,842 --> 01:15:25,884

Yeah, listen.



1294

01:15:26,010 --> 01:15:30,764

Remember, we are not here

for the dental plan.



1295

01:15:30,889 --> 01:15:32,558

Sell, sell.



1296

01:15:32,683 --> 01:15:35,728

He's even taking credit

for your trade this week.



1297

01:15:35,811 --> 01:15:39,648

He's telling everyone in

the office that he was the one



1298

01:15:39,773 --> 01:15:41,066

that gave you the idea.



1299

01:15:41,150 --> 01:15:43,319

Well, if he wasn't an ambitious

and mercenary little bastard,



1300

01:15:43,444 --> 01:15:45,779

I never would have given him

the job in the first place.



1301

01:15:45,904 --> 01:15:47,781

Yeah, but, Max,

he's really trying to take...



1302

01:15:47,906 --> 01:15:49,700

Gemma... just

give him his head



1303

01:15:49,783 --> 01:15:51,285

and let him do what he needs to do.



1304

01:15:51,410 --> 01:15:52,911

All right?

Tout a I'heure, Gemma.




1305

01:15:53,037 --> 01:15:54,580

Tout a I'heure.



1306

01:15:57,708 --> 01:15:59,376

Well...



1307

01:15:59,460 --> 01:16:00,419

Piquette.



1308

01:16:00,502 --> 01:16:02,463

Wonderful, wonderful.



1309

01:16:02,546 --> 01:16:05,090

No, no, it mean, um...

it is bad, you know?



1310

01:16:05,215 --> 01:16:06,675

Yeah.



1311

01:16:06,800 --> 01:16:09,011

Uh... shit.



1312

01:16:12,514 --> 01:16:14,600

Chicken shit, no?



1313

01:16:17,061 --> 01:16:19,146

It's very terrible,

this one, you know?



1314

01:16:19,271 --> 01:16:23,150

It's like, um, in French

we say, um... mort.




1315

01:16:23,275 --> 01:16:24,360

It's completely dead.



1316

01:16:24,485 --> 01:16:26,654

Oh, my God!

Oh, my God.



1317

01:16:26,779 --> 01:16:27,821

Look at this one; this is a...



1318

01:16:27,946 --> 01:16:29,865

It's a baby.

It is a baby.



1319

01:16:29,990 --> 01:16:31,909

Look at it.



1320

01:16:31,992 --> 01:16:34,036

I test this one.



1321

01:16:36,872 --> 01:16:38,415

Wow.



1322

01:16:38,499 --> 01:16:39,959

Catastrophe.



1323

01:16:40,042 --> 01:16:41,835

Very, very bad.



1324

01:16:41,919 --> 01:16:43,754

I am really sorry. Eh!



1325

01:16:49,510 --> 01:16:52,471

More like a quarry than a vineyard.



1326

01:16:54,014 --> 01:16:55,808

Look at this-you know what it mean?



1327

01:16:57,059 --> 01:16:59,853

You cut off two of

every three bunches.



1328

01:16:59,979 --> 01:17:03,107

What's left gets all the nourishment,

you know?



1329

01:17:03,190 --> 01:17:05,943

And why would you do that?



1330

01:17:06,026 --> 01:17:08,654

Perhaps the peasants

got the time to salvage



1331

01:17:08,737 --> 01:17:10,322

what they could, you know?



1332

01:17:13,993 --> 01:17:15,369

Right, um...



1333

01:17:15,494 --> 01:17:16,662

I think I follow you.



1334

01:17:16,787 --> 01:17:19,748

Um, so wh-what's the verdict?



1335

01:17:19,873 --> 01:17:21,667

Despite your vigneron's



1336

01:17:21,750 --> 01:17:24,336

unbearable faults, you know,



1337

01:17:24,420 --> 01:17:27,881

this terroir is beyond help.



1338

01:17:27,965 --> 01:17:31,260

Nothing, um... shit.



1339

01:17:31,385 --> 01:17:33,262

Nothing. No.



1340

01:17:33,387 --> 01:17:37,808

You might consider growing

potatoes or squash.



1341

01:17:39,643 --> 01:17:42,813

I will have my office

send a report



1342

01:17:42,896 --> 01:17:44,231

and my invoice.



1343

01:17:44,356 --> 01:17:46,191

Thank you.



1344

01:17:51,196 --> 01:17:52,656

Oi!



1345

01:17:52,740 --> 01:17:54,074

Wakey, wakey, beach bunny.



1346

01:17:54,158 --> 01:17:55,701

What the hell do you think

you're doing?



1347

01:17:55,826 --> 01:17:57,620

These are Henry's private papers.



1348

01:17:57,745 --> 01:17:59,413

They're irreplaceable.



1349

01:18:00,914 --> 01:18:03,876

Did you know Dad mixed a martini

for Winston Churchill?



1350

01:18:03,959 --> 01:18:09,214

He also danced a waltz

with Amelia Earhart in 1975.



1351

01:18:09,298 --> 01:18:11,759

Well, considering Amelia

Earhart died in the 1930s,



1352

01:18:11,884 --> 01:18:13,344

that's a perfect

example of the type



1353

01:18:13,427 --> 01:18:15,095

of exaggerator Uncle Henry was.



1354

01:18:15,220 --> 01:18:17,097

Want to know the real Uncle Henry?



1355

01:18:17,181 --> 01:18:19,975

Not the one your overactive

imagination is manufacturing?



1356

01:18:20,100 --> 01:18:21,727

The real Henry Skinner

was a man so afraid



1357

01:18:21,852 --> 01:18:23,520

of committing to the real world



1358

01:18:23,604 --> 01:18:25,731

that he retreated from life

to drink and shag his way



1359

01:18:25,814 --> 01:18:27,107

to a lonely and loveless end!



1360

01:18:29,151 --> 01:18:32,529

Everything I need to know

about my dad is right here.



1361

01:18:32,613 --> 01:18:35,157

It's right in front of me.



1362

01:18:35,282 --> 01:18:37,868

You know, and if this place

meant as much to him



1363

01:18:37,952 --> 01:18:40,287

as I believe it did,



1364

01:18:40,371 --> 01:18:41,538

you're worse than I thought



1365

01:18:41,622 --> 01:18:43,499

for even thinking about selling it.



1366

01:18:50,172 --> 01:18:53,258

I'll leave tomorrow.



1367

01:19:43,976 --> 01:19:45,394

Uncle Henry!



1368

01:19:45,519 --> 01:19:46,478

Let's see you then.



1369

01:19:46,562 --> 01:19:49,690

- One, two, and go!

- Yay!



1370

01:20:14,673 --> 01:20:15,633

Yes?



1371

01:20:15,716 --> 01:20:17,009

Hello.



1372

01:20:17,092 --> 01:20:18,385

You working out on the house?



1373

01:20:18,510 --> 01:20:20,137

Charlie.



1374

01:20:20,220 --> 01:20:21,430

Yes, at it since daybreak.



1375

01:20:21,555 --> 01:20:23,015

Really.



1376

01:20:23,098 --> 01:20:25,934

I hate to think of you toiling

down there, all on your own.



1377

01:20:26,060 --> 01:20:28,020

We're English, Charlie, you know?



1378

01:20:28,145 --> 01:20:30,064

Born to rule and sacrifice.



1379

01:20:30,147 --> 01:20:31,273

Yes.



1380

01:20:31,398 --> 01:20:33,025

Where are you?



1381

01:20:33,150 --> 01:20:34,902

- I'm outside.



1382

01:20:37,738 --> 01:20:40,199

Wow.



1383

01:20:41,575 --> 01:20:43,661

Max, take my original estimate



1384

01:20:43,744 --> 01:20:45,537

- and shove it up my ass.

- Shh!



1385

01:20:45,621 --> 01:20:47,289

- If I can't get you $5 million

- Charlie, shh-shh...



1386

01:20:47,414 --> 01:20:49,291

for this baby, I'm in the wrong sport.



1387

01:20:49,416 --> 01:20:50,876

What?



1388

01:20:50,960 --> 01:20:53,587

What?



1389

01:20:53,712 --> 01:20:54,880

Oh, dear.



1390

01:20:55,005 --> 01:20:55,965

Huh?



1391

01:20:56,090 --> 01:20:58,300

This is a disaster.



1392

01:20:58,425 --> 01:21:00,344

Mr. Froggy Wineman



1393

01:21:00,427 --> 01:21:02,304

has just knocked a million

off our sale price.



1394

01:21:02,429 --> 01:21:03,430

Oh, bugger it, you know?



1395

01:21:03,555 --> 01:21:04,932

We just go to plan two, right?



1396

01:21:05,015 --> 01:21:07,101

Just flog it as fast as we can

for as much as we can.



1397

01:21:07,226 --> 01:21:09,603

And just keep in mind

that the vigneron, Duflot,



1398

01:21:09,687 --> 01:21:11,522

he stays on

as part of the deal, okay?



1399

01:21:11,605 --> 01:21:12,690

- I'll do my best.

- Right.



1400

01:21:12,773 --> 01:21:13,983

Max?



1401

01:21:14,108 --> 01:21:15,859

So what's on the agenda

for this evening?



1402

01:21:15,943 --> 01:21:17,319

Steak frite?



1403

01:21:17,444 --> 01:21:19,571

Bottle of pastis?

Evening game of bridge?



1404

01:21:19,655 --> 01:21:20,864

Charlie.



1405

01:21:20,948 --> 01:21:22,574

Charlie, please;

real men don't play bridge,



1406

01:21:22,700 --> 01:21:24,910

and, uh, I have a...



1407

01:21:24,994 --> 01:21:27,746

an obligatory cultural activity

in the village this evening.



1408

01:21:27,830 --> 01:21:28,998

Can I come?



1409

01:21:29,123 --> 01:21:30,332

Will there be girls?



1410

01:21:30,457 --> 01:21:33,419

No and yes.



1411

01:21:35,129 --> 01:21:37,965

So you're leaving

your best friend alone



1412

01:21:38,090 --> 01:21:41,468

in an eerie château

on his first night?



1413

01:21:41,552 --> 01:21:42,845

Charlie.



1414

01:21:42,970 --> 01:21:46,098

No. I'm leaving you alone.



1415

01:21:46,223 --> 01:21:49,351

And, um, you're not as alone

as you think you are.



1416

01:21:49,476 --> 01:21:50,686

You'll find a friend.



1417

01:21:50,811 --> 01:21:52,563

Okay?



1418

01:22:16,837 --> 01:22:17,963

Max.



1419

01:22:18,047 --> 01:22:19,882

We thought you were dead.



1420

01:22:20,007 --> 01:22:21,717

Kenny, I've heard the word

that Monday's auction



1421

01:22:21,842 --> 01:22:23,218

is going to trade like a turd.



1422

01:22:23,344 --> 01:22:24,553

Oh, yeah?



1423

01:22:24,678 --> 01:22:25,721

A smart move



1424

01:22:25,846 --> 01:22:30,976

would be to sell 28 gilt short

at, say, 99.10.



1425

01:22:31,101 --> 01:22:32,311

Good grief.



1426

01:22:32,394 --> 01:22:33,854

Are you sure?



1427

01:22:33,979 --> 01:22:35,481

It's risky as hell;

it'd seriously piss off the markets.



1428

01:22:35,564 --> 01:22:36,815

Now, of course,



1429

01:22:36,940 --> 01:22:39,151

I'm not allowed to do

the trading, Kenny, but, uh,



1430

01:22:39,234 --> 01:22:41,362

I'm sure that you'll share

the credit with me



1431

01:22:41,487 --> 01:22:42,446

when the bouquets are passed around.



1432

01:22:42,529 --> 01:22:44,323

- Yes?

- All right, Max.



1433

01:22:44,406 --> 01:22:46,992

- See you later.

- Righto.



1434

01:22:47,117 --> 01:22:50,120

Boss, someone is shorting

Monday's gilt auction.



1435

01:22:52,581 --> 01:22:54,959

Skinner.



1436

01:22:55,042 --> 01:22:58,045

Not this time, you miserable sod.



1437

01:22:59,505 --> 01:23:01,632

Buy!



1438

01:23:01,715 --> 01:23:04,468

Get your hands

on as much as you can.



1439

01:23:30,494 --> 01:23:31,704

Hello.



1440

01:23:31,787 --> 01:23:34,248

Hello.



1441

01:23:34,373 --> 01:23:35,791

Anyone there?



1442

01:23:36,875 --> 01:23:38,460

Hello?



1443

01:23:38,585 --> 01:23:40,170

Who are you?



1444

01:23:40,254 --> 01:23:42,840

I'm Charlie's friend Max.



1445

01:23:42,923 --> 01:23:44,258

No, I'm not.



1446

01:23:44,341 --> 01:23:46,051

I'm Max's friend Charlie.



1447

01:23:46,135 --> 01:23:49,722

Okay, Max's friend.



1448

01:23:49,805 --> 01:23:54,268

I need you to come up here

and take a look at my back.



1449

01:23:58,772 --> 01:24:01,025

Thanks.



1450

01:24:15,456 --> 01:24:18,667

Have I told you you're a vision?



1451

01:24:18,792 --> 01:24:21,378

Oui, from the bottom of the pool,



1452

01:24:21,462 --> 01:24:23,213

when you were peeking up my skirt.



1453

01:24:23,297 --> 01:24:24,798

Gosh, guilty as charged.



1454

01:24:24,882 --> 01:24:26,300

Sorry about that.



1455

01:24:28,218 --> 01:24:30,012

- Bonsoir. You look lovely.

- Bonsoir.




1456

01:24:30,137 --> 01:24:31,597

You, too.



1457

01:24:31,680 --> 01:24:34,850

Sartorial elegance by Henri.



1458

01:24:34,975 --> 01:24:37,186

Wow.



1459

01:24:37,311 --> 01:24:39,313

Le Coin Perdu?



1460

01:24:40,814 --> 01:24:42,608

I've never actually seen a bottle.



1461

01:24:42,691 --> 01:24:44,068

Have you heard of it?



1462

01:24:44,151 --> 01:24:45,986

It's expensive.



1463

01:24:45,986 --> 01:24:46,862

It's expensive.



1464

01:24:46,945 --> 01:24:48,948

Are you trying to seduce me, Max?



1465

01:24:49,073 --> 01:24:51,200

Oh, gosh.

No, of course not.



1466

01:24:51,283 --> 01:24:52,743

The thought would never

even cross my mind,



1467

01:24:52,826 --> 01:24:54,411

not more than six or ten times.



1468

01:24:57,247 --> 01:24:58,374

Um...



1469

01:25:00,417 --> 01:25:01,835

Eh, right now,



1470

01:25:01,919 --> 01:25:04,004

it's sort of the color of...



1471

01:25:04,088 --> 01:25:05,923

ripe pomegranate.



1472

01:25:07,508 --> 01:25:08,926

Bummer.



1473

01:25:09,009 --> 01:25:11,720

Could you, uh... look



1474

01:25:11,845 --> 01:25:13,889

in the medicine cabinet

for some aloe,



1475

01:25:13,973 --> 01:25:15,808

aspirin, bucket of ice.



1476

01:25:15,933 --> 01:25:17,059

Yeah.



1477

01:25:17,184 --> 01:25:20,437

Uh, I'm Christie, by the way.



1478

01:25:20,521 --> 01:25:21,480

Charlie.



1479

01:25:22,773 --> 01:25:23,732

How do you do?



1480

01:25:23,816 --> 01:25:25,776

I love your accent.



1481

01:25:25,859 --> 01:25:27,695

Thanks.



1482

01:25:27,778 --> 01:25:29,488

Love your bum.



1483

01:25:29,488 --> 01:25:30,531

Love your bum.



1484

01:26:04,315 --> 01:26:07,776

There's something you

should know about me, Max.



1485

01:26:07,860 --> 01:26:08,777

Yes?



1486

01:26:08,861 --> 01:26:11,697

I'm very, very choosy.



1487

01:26:11,822 --> 01:26:14,033

Well, I'm very, very honored.



1488

01:26:16,118 --> 01:26:19,580

I'm also very,

very suspicious;



1489

01:26:19,663 --> 01:26:21,540

very, very irrational;



1490

01:26:21,665 --> 01:26:23,751

and I have a very,

very short temper.



1491

01:26:25,669 --> 01:26:28,839

I'm also extremely jealous

and slow to forgive,



1492

01:26:28,964 --> 01:26:30,591

just so you know.



1493

01:26:30,674 --> 01:26:32,092

Well, this promises to be



1494

01:26:32,176 --> 01:26:33,761

- a lovely evening.

- Mm.



1495

01:26:36,263 --> 01:26:37,890

I wouldn't go to Rome.



1496

01:26:38,015 --> 01:26:39,767

It is quite overcrowded.



1497

01:26:39,850 --> 01:26:42,936

I mean, there's more

tourists than pigeons.



1498

01:26:43,020 --> 01:26:46,315

I've got to go somewhere,

maybe Venice. Ow.



1499

01:26:46,398 --> 01:26:47,983

Yeah, but it's sinking.



1500

01:26:48,108 --> 01:26:50,152

You know, one false move,



1501

01:26:50,277 --> 01:26:52,696

fall in the canal- sorry.



1502

01:26:52,821 --> 01:26:54,490

Run down by a gondolier.



1503

01:26:54,615 --> 01:26:57,618

Whereas London has got it all,



1504

01:26:57,701 --> 01:26:59,745

including your own



1505

01:26:59,870 --> 01:27:02,957

personal tour guide: moi.



1506

01:27:03,040 --> 01:27:05,042

Charlie.



1507

01:27:06,961 --> 01:27:08,337

Concentrate.



1508

01:27:08,420 --> 01:27:10,506

Sorry.



1509

01:27:38,659 --> 01:27:40,160

Alone at last.



1510

01:27:40,244 --> 01:27:42,454

You've been candid with me, so I



1511

01:27:42,579 --> 01:27:43,831

should be candid with you.



1512

01:27:45,916 --> 01:27:47,584

I'm famously callous,



1513

01:27:47,710 --> 01:27:50,713

even to the point

of being insensitive.



1514

01:27:52,423 --> 01:27:55,843

And I have an absolute

inability to trust anyone.



1515

01:27:58,053 --> 01:28:01,974

The only person I ever loved

was my Uncle Henry, and...



1516

01:28:02,099 --> 01:28:04,435

I didn't contact him for

the last ten years of his life.



1517

01:28:07,479 --> 01:28:09,648

He often expressed great sadness,



1518

01:28:09,773 --> 01:28:13,527

as though he thought

you had been lost.



1519

01:28:13,610 --> 01:28:15,404

You knew him?



1520

01:28:15,487 --> 01:28:17,197

As a woman living here,



1521

01:28:17,281 --> 01:28:19,158

it was impossible not to know him.



1522

01:28:19,283 --> 01:28:21,118

Right.



1523

01:28:21,243 --> 01:28:22,620

Um, he didn't, by any chance,



1524

01:28:22,703 --> 01:28:23,912

ever get out the Edmundo records



1525

01:28:24,038 --> 01:28:25,623

- And do the, um...



1526

01:28:25,748 --> 01:28:27,416

Rumba?



1527

01:28:29,043 --> 01:28:30,919

No.



1528

01:28:31,003 --> 01:28:32,796

Thank you.



1529

01:28:32,880 --> 01:28:34,757

But of course I tried.



1530

01:28:34,840 --> 01:28:37,635

Well, you would, 'cause he

was absolutely lovable.



1531

01:28:37,718 --> 01:28:40,929

Yes.



1532

01:28:41,055 --> 01:28:42,556

I can't for the life

of me think of why



1533

01:28:42,640 --> 01:28:44,850

I stopped coming down here.



1534

01:28:46,352 --> 01:28:48,979

I love this place.



1535

01:28:49,104 --> 01:28:51,190

It's intoxicating.



1536

01:29:41,448 --> 01:29:43,492

Scorpions! Agh!



1537

01:29:43,617 --> 01:29:45,035

Ow!



1538

01:29:45,119 --> 01:29:46,745

- Scorpions!

- Mm.



1539

01:29:48,580 --> 01:29:51,083

There are scorpions in my bedroom!



1540

01:29:54,503 --> 01:29:56,839

I must go to work.



1541

01:29:56,922 --> 01:29:59,508

Isn't that usually the man's line?



1542

01:30:06,223 --> 01:30:07,725

Do you know the reason



1543

01:30:07,808 --> 01:30:10,477

why I spent the night with you?



1544

01:30:12,563 --> 01:30:16,942

It is because once you have done

what you came here to do,



1545

01:30:17,067 --> 01:30:19,194

you will not return.



1546

01:30:19,278 --> 01:30:23,574

For us, there can be no future.



1547

01:30:23,699 --> 01:30:27,828

There is safety in that.



1548

01:30:28,912 --> 01:30:31,248

Well...



1549

01:30:33,876 --> 01:30:35,252

...there's absolutely nothing



1550

01:30:35,336 --> 01:30:38,714

stopping us from setting up

your café in Notting Hill.



1551

01:30:38,797 --> 01:30:40,299

- London definitely needs



1552

01:30:40,424 --> 01:30:41,258

a decent bistro.



1553

01:30:41,383 --> 01:30:43,093

Mm.



1554

01:30:43,218 --> 01:30:46,347

How typical... to assume



1555

01:30:46,430 --> 01:30:49,683

that I live in Provence

because I have no choice.



1556

01:30:49,767 --> 01:30:53,354

Fanny, this place just

doesn't suit my life.



1557

01:30:53,437 --> 01:30:55,522

No, Max.



1558

01:30:55,606 --> 01:30:59,902

It is your life

that doesn't suit this place.



1559

01:31:04,114 --> 01:31:06,951

Au revoir.



1560

01:31:16,835 --> 01:31:19,088

What happened to the diving board?



1561

01:31:21,131 --> 01:31:22,508

Hmm.



1562

01:31:22,633 --> 01:31:25,844

We did quite well, didn't we?



1563

01:31:25,970 --> 01:31:27,721

Yeah, I don't think we did

too badly, considering



1564

01:31:27,805 --> 01:31:30,307

the oenologue's report.



1565

01:31:34,478 --> 01:31:36,063

You know, Charlie...



1566

01:31:38,148 --> 01:31:39,942

...I think I'm in love.



1567

01:31:40,025 --> 01:31:41,235

I don't blame you, mate.



1568

01:31:41,318 --> 01:31:43,404

She's a goddess,

even if she is your cousin.



1569

01:31:43,487 --> 01:31:45,614

Not Christie, you silly sod.



1570

01:31:45,739 --> 01:31:48,909

My, um...



1571

01:31:48,993 --> 01:31:51,829

my obligatory cultural activity is a girl.



1572

01:31:51,912 --> 01:31:53,664

- Oh.

- A woman.



1573

01:31:53,789 --> 01:31:55,624

Fanny Chenal.



1574

01:31:55,708 --> 01:31:57,376

Ooh, la la.



1575

01:31:59,169 --> 01:32:01,213

I've been thinking,

perhaps I shouldn't sell.



1576

01:32:01,338 --> 01:32:02,798

Max, I think



1577

01:32:02,923 --> 01:32:05,217

at the moment,

your whole body is covered



1578

01:32:05,342 --> 01:32:07,303

in the eau de French girl,



1579

01:32:07,428 --> 01:32:09,763

and when you have

had a cold shower,



1580

01:32:09,847 --> 01:32:11,974

things will look

a little bit different.



1581

01:32:12,057 --> 01:32:14,101

I could keep it as

a pied-a-terre, a weekender,



1582

01:32:14,184 --> 01:32:15,561

holiday house, you know.



1583

01:32:15,686 --> 01:32:18,522

Can I remind you what happened

when your boss and mentor,



1584

01:32:18,647 --> 01:32:22,818

a man you loved, took his

first holiday in 15 years.



1585

01:32:22,943 --> 01:32:24,486

I stole his job.



1586

01:32:24,612 --> 01:32:26,155

Exact.



1587

01:32:26,238 --> 01:32:27,823

Max Skinner doesn't do weekends.



1588

01:32:27,948 --> 01:32:29,366

Max Skinner doesn't take holidays.



1589

01:32:29,450 --> 01:32:30,784

Max Skinner...



1590

01:32:33,454 --> 01:32:35,414

...makes money.



1591

01:32:35,539 --> 01:32:38,000

So do what you do best, Max.



1592

01:32:38,125 --> 01:32:40,461

Hmm?



1593

01:32:40,544 --> 01:32:42,421

If you're going to sell it,



1594

01:32:42,546 --> 01:32:44,465

you got to sign it.



1595

01:32:57,770 --> 01:32:59,897

Shh.



1596

01:33:04,485 --> 01:33:06,528

Why is he singing to them,

Uncle Henry?



1597

01:33:06,654 --> 01:33:08,364

Well, you see, Max,



1598

01:33:08,447 --> 01:33:11,408

the terroir needs more

than southern rain.




1599

01:33:11,492 --> 01:33:13,911

It needs harmony.



1600

01:33:13,994 --> 01:33:16,538

It needs balance.



1601

01:33:32,096 --> 01:33:34,223

My whole life,

people laughed at me



1602

01:33:34,348 --> 01:33:35,975

for singing to the vines.



1603

01:33:36,100 --> 01:33:39,937

I explained that, someday,

the vines would sing back.



1604

01:33:40,062 --> 01:33:42,606

Here, they finally have.



1605

01:33:42,731 --> 01:33:45,609

You don't know what you are doing.



1606

01:33:45,734 --> 01:33:47,111

What are you talking about?



1607

01:33:47,194 --> 01:33:48,279

Here...



1608

01:33:48,404 --> 01:33:50,322

Le Coin Perdu.



1609

01:33:50,447 --> 01:33:52,449

It's not possible.



1610

01:33:52,574 --> 01:33:54,868

The oenologue said you couldn't

even grow squash or potatoes...



1611

01:33:54,952 --> 01:33:56,287

No, no, no, no, no.



1612

01:33:56,370 --> 01:33:59,039

The oenologue was paid to say that.



1613

01:33:59,123 --> 01:34:01,750

We thought that if you believed

La Siroque had no value,



1614

01:34:01,875 --> 01:34:04,670

you would leave things

as they were,



1615

01:34:04,795 --> 01:34:06,422

so the status quo.



1616

01:34:06,547 --> 01:34:08,549

Why didn't you tell me this before?



1617

01:34:08,632 --> 01:34:09,633

Why didn't you trust me?



1618

01:34:09,717 --> 01:34:12,678

Max, would you trust you?



1619

01:34:12,803 --> 01:34:15,139

These vines, they are illegal.



1620

01:34:15,264 --> 01:34:17,558

Your uncle always intended



1621

01:34:17,641 --> 01:34:19,810

to leave the estate to you,



1622

01:34:19,935 --> 01:34:22,187

but he worried about

what you had become.



1623

01:34:22,313 --> 01:34:26,275

"My nephew is selfish,"

he used to say.



1624

01:34:26,400 --> 01:34:28,569

"How can I give this

place to a man



1625

01:34:28,652 --> 01:34:31,989

who can't even appreciate

the simple pleasures of life?"



1626

01:34:32,072 --> 01:34:34,617

So it was never written.



1627

01:34:34,742 --> 01:34:37,661

Plus, fate took him



1628

01:34:37,786 --> 01:34:39,788

before he could decide what to do.



1629

01:34:41,832 --> 01:34:44,960

I've already sold it.



1630

01:34:48,213 --> 01:34:50,424

Then you have done

the very thing



1631

01:34:50,507 --> 01:34:52,009

your uncle feared you would do.



1632

01:34:53,594 --> 01:34:57,389

You have sold his spirit

to the highest bidder, Max,



1633

01:34:57,514 --> 01:35:00,976

and betrayed the only man

who ever cared for you.



1634

01:35:07,566 --> 01:35:09,151

Here, Max.



1635

01:35:10,778 --> 01:35:14,365

Here was Henry's fuck-you money!



1636

01:35:35,886 --> 01:35:37,638

This one.



1637

01:35:37,721 --> 01:35:39,640

Ah, well chosen.



1638

01:35:39,723 --> 01:35:42,226

It's not quite there yet.



1639

01:35:42,309 --> 01:35:44,186

Once you find

something good, Max,



1640

01:35:44,269 --> 01:35:46,146

you have to take care of it.



1641

01:35:46,230 --> 01:35:48,023

You have to let it grow.



1642

01:35:59,118 --> 01:36:01,120

Christie.



1643

01:36:01,245 --> 01:36:03,289

What are you doing?

You can't just leave.



1644

01:36:03,414 --> 01:36:04,290

Sure, I can.



1645

01:36:04,415 --> 01:36:05,874

Well, what about last night?



1646

01:36:05,958 --> 01:36:08,085

I nursed you through

second-degree burns.



1647

01:36:08,210 --> 01:36:10,337

You were sweet.



1648

01:36:10,421 --> 01:36:12,756

And I seriously damaged

the ends of my fingers.



1649

01:36:12,881 --> 01:36:14,842

Frostbitten?



1650

01:36:14,925 --> 01:36:16,719

Like your heart.



1651

01:36:21,098 --> 01:36:22,891

Bye, Charlie.



1652

01:36:22,975 --> 01:36:25,811

Bye, Christie.



1653

01:36:37,197 --> 01:36:38,657

Where you headed?



1654

01:36:38,782 --> 01:36:40,618

Not exactly sure.



1655

01:36:40,743 --> 01:36:42,244

I brought you something.



1656

01:36:42,369 --> 01:36:43,912

Your book.



1657

01:36:43,996 --> 01:36:45,497

You didn't finish it.



1658

01:36:50,461 --> 01:36:52,421

Christie?



1659

01:36:53,631 --> 01:36:55,966

You do have his nose.



1660

01:36:58,969 --> 01:37:00,304

Au revoir.



1661

01:37:00,387 --> 01:37:02,848

Au revoir, coz.



1662

01:37:06,852 --> 01:37:08,646

Dear Max,



1663

01:37:08,771 --> 01:37:11,523

I know it's been many years

since we last spoke,




1664

01:37:11,649 --> 01:37:14,276

but I find myself

in a bit of a jam,




1665

01:37:14,401 --> 01:37:16,654

and I'm afraid I need your help.



1666

01:37:16,779 --> 01:37:20,407

The thing is, Max, old boy, I'm dying.



1667

01:37:20,491 --> 01:37:23,035

I know this because, uh,

Dr. Karr, my physician,




1668

01:37:23,160 --> 01:37:25,496

has stopped talking

about my health




1669

01:37:25,579 --> 01:37:27,873

and begun discussing the weather.



1670

01:37:27,998 --> 01:37:32,044

Convinced that death,

like all tradesmen,




1671

01:37:32,169 --> 01:37:34,713

would be unable

to find my front door,




1672

01:37:34,838 --> 01:37:37,091

and having always

believed wills




1673

01:37:37,174 --> 01:37:39,510

to be written invitations

to the Reaper,




1674

01:37:39,593 --> 01:37:43,055

I find myself impelled

to impress upon your kindness.




1675

01:37:44,264 --> 01:37:48,560

I have a daughter, ;

her name is Christie Roberts.




1676

01:37:48,686 --> 01:37:50,980

Sadly, we have never met.



1677

01:37:51,063 --> 01:37:53,315

Her mother's name was Allison.



1678

01:37:53,440 --> 01:37:57,027

She was a tour guide

at a tiny vineyard




1679

01:37:57,152 --> 01:37:59,280

in Northern California.



1680

01:37:59,363 --> 01:38:00,990

Max, I should like you

to find her,




1681

01:38:01,073 --> 01:38:03,075

and to this end,

I should like to leave her




1682

01:38:03,200 --> 01:38:05,786

what is rightfully hers.



1683

01:38:05,869 --> 01:38:08,998

I hope this decision

doesn't hurt your feelings,




1684

01:38:09,081 --> 01:38:12,001

and as successful as you are,

you don't need it.




1685

01:38:12,084 --> 01:38:14,336

I hope you understand,



1686

01:38:14,461 --> 01:38:17,006

because, for me,

even in its present state,




1687

01:38:17,089 --> 01:38:20,509

La Siroque is a place of magic,



1688

01:38:20,592 --> 01:38:23,053

and it is my heartfelt wish



1689

01:38:23,137 --> 01:38:27,433

that Christie should share

in that magic.




1690

01:38:27,558 --> 01:38:30,102

I like to think ofher here.



1691

01:38:30,227 --> 01:38:34,440

After all, she and La Siroque

are all I leave behind.




1692

01:38:34,565 --> 01:38:36,150

Your loving uncle...



1693

01:38:36,233 --> 01:38:37,651

Your loving uncle,



1694

01:38:37,735 --> 01:38:39,445

Henry Skinner.



1695

01:38:39,570 --> 01:38:42,781

Henry Skinner.



1696

01:38:47,578 --> 01:38:50,289

Il est un petit, um, wrinkle.



1697

01:38:50,414 --> 01:38:52,374

What do you mean? What...

What sort of wrinkle?



1698

01:38:52,458 --> 01:38:53,542

Uh...



1699

01:38:55,586 --> 01:38:57,755

Ah, Genghis, back from the dead.



1700

01:38:57,880 --> 01:38:59,048

Just a lovely tie.



1701

01:38:59,173 --> 01:39:01,884

Do tell your mother

I admire her taste.



1702

01:39:02,009 --> 01:39:03,469

Welcome back, boss.



1703

01:39:03,594 --> 01:39:06,305

Oh... I bet.



1704

01:39:06,430 --> 01:39:08,223

You wanker!



1705

01:39:08,307 --> 01:39:10,184

Kenneth. Nice haircut.



1706

01:39:10,267 --> 01:39:11,393

You set me up.



1707

01:39:11,518 --> 01:39:12,603

Oh, dear boy,



1708

01:39:12,728 --> 01:39:14,396

you haven't been fired

in my absence, have you?



1709

01:39:14,480 --> 01:39:15,606

A short order.



1710

01:39:15,731 --> 01:39:17,650

Did my nuts in

in less than an hour.



1711

01:39:17,775 --> 01:39:18,984

You didn't?

That's unfortunate, dear boy.



1712

01:39:19,109 --> 01:39:21,904

Lost us six million quid.



1713

01:39:21,987 --> 01:39:24,448

Couldn't have anything to do

with me, Kenny. I was suspended.



1714

01:39:24,573 --> 01:39:26,659

You bastard!



1715

01:39:26,784 --> 01:39:28,160

Morning, lab rats.



1716

01:39:28,285 --> 01:39:29,411

- Morning, boss.

- Morning, Max.



1717

01:39:29,536 --> 01:39:31,080

Morning, Max.



1718

01:39:35,709 --> 01:39:38,128

Bonjour, Jasminda.



1719

01:39:39,797 --> 01:39:41,590

Ça va?



1720

01:39:41,674 --> 01:39:42,758

Bonjour?



1721

01:39:44,969 --> 01:39:47,096

You look different.



1722

01:39:47,221 --> 01:39:48,764

Give me everything

I need to read to catch up



1723

01:39:48,847 --> 01:39:50,683

and an espresso.



1724

01:39:50,808 --> 01:39:52,518

Max?



1725

01:39:52,643 --> 01:39:54,061

Hmm?



1726

01:39:54,144 --> 01:39:56,647

Sir Nigel's waiting for you.



1727

01:39:56,730 --> 01:39:59,233

Make it a double.



1728

01:40:30,347 --> 01:40:34,476

Auf Wiederherren.



1729

01:40:40,858 --> 01:40:43,569

Van Gogh.



1730

01:40:45,654 --> 01:40:48,616

Hope you've got a good lock

on the door, sir.



1731

01:40:48,699 --> 01:40:50,075

Don't be soft.



1732

01:40:50,200 --> 01:40:51,327

It's not real.



1733

01:40:51,452 --> 01:40:53,162

The real one's in my vault.



1734

01:40:53,245 --> 01:40:54,622

It's a copy.



1735

01:40:54,705 --> 01:40:57,625

200 grand for a knockoff.



1736

01:40:57,625 --> 01:40:58,542

200 grand for a knockoff.



1737

01:40:58,667 --> 01:41:01,253

Sit.



1738

01:41:02,338 --> 01:41:06,800

Art's a passion, Max.



1739

01:41:06,884 --> 01:41:08,552

Got to have passions.



1740

01:41:08,677 --> 01:41:12,640

I have horses, cars, money...



1741

01:41:12,723 --> 01:41:14,016

Are they passions or vices, sir?



1742

01:41:14,099 --> 01:41:16,018

Have I finished talking?



1743

01:41:17,978 --> 01:41:20,189

When I finish talking,

that's when you talk,



1744

01:41:20,272 --> 01:41:22,232

and it better be good!



1745

01:41:22,358 --> 01:41:25,027

While you've been

on your little holiday,



1746

01:41:25,110 --> 01:41:27,571

I've been in a shitstorm!



1747

01:41:27,655 --> 01:41:32,034

Sir, I do appreciate that my actions

may have caused some...



1748

01:41:32,117 --> 01:41:33,452

Max...



1749

01:41:34,787 --> 01:41:38,082

You're one of the ballsiest

traders in this square mile,



1750

01:41:38,207 --> 01:41:39,959

but you've got to learn

there are consequences



1751

01:41:40,084 --> 01:41:43,754

to your sort of behavior.



1752

01:41:44,797 --> 01:41:47,716

There it is.



1753

01:41:48,842 --> 01:41:51,929

You have one hour.



1754

01:41:55,599 --> 01:41:58,310

So, shall I pack my Smurfs?



1755

01:42:17,496 --> 01:42:19,581

Oh, Max!



1756

01:42:19,665 --> 01:42:21,333

Look after Madame Chenal's

daughter, Fanny,



1757

01:42:21,458 --> 01:42:23,544

while I give her mother

a tour of the estate.



1758

01:42:23,627 --> 01:42:25,504

Uh, but I really want to finish

the last chapter



1759

01:42:25,629 --> 01:42:27,214

of Death in Venice.



1760

01:42:27,298 --> 01:42:28,841

Well, given the book's title,



1761

01:42:28,966 --> 01:42:31,719

I don't think you'll be

surprised by the ending.



1762

01:42:31,802 --> 01:42:33,095

You be good, Fanny.



1763

01:42:33,178 --> 01:42:34,263

Come now, Madame Chenal.



1764

01:42:34,346 --> 01:42:36,098

There are many attractions

here at La Siroque,



1765

01:42:36,223 --> 01:42:40,311

beginning with the view,

as seen from my bedroom.



1766

01:43:40,537 --> 01:43:43,707

That's a lot of zeros, Max.



1767

01:43:43,832 --> 01:43:46,335

Or a full partnership for life.



1768

01:43:46,460 --> 01:43:49,129

My choice.



1769

01:43:50,214 --> 01:43:52,508

Now you listen to Mommy, Max.



1770

01:43:52,591 --> 01:43:56,053

Partner-you're made for life.



1771

01:43:56,136 --> 01:43:57,846

Sir Nigel didn't become partner

till he was 53,



1772

01:43:57,930 --> 01:44:00,432

and look at him.



1773

01:44:00,557 --> 01:44:03,602

Yes.



1774

01:44:03,727 --> 01:44:06,689

Look at him.



1775

01:44:09,316 --> 01:44:11,819

Now what's it to be:

The money



1776

01:44:11,902 --> 01:44:15,239

or your life?



1777

01:44:17,241 --> 01:44:19,034

When do you ever see it, Nige?



1778

01:44:19,118 --> 01:44:21,620

The real one?



1779

01:44:21,745 --> 01:44:22,871

When do you look at it?



1780

01:44:22,955 --> 01:44:24,999

Do you make late-night

pilgrimages down to the vault



1781

01:44:25,082 --> 01:44:27,084

just to see it or?



1782

01:44:27,167 --> 01:44:30,170

What point are you making?



1783

01:45:00,618 --> 01:45:02,870

Bonjour.



1784

01:45:08,626 --> 01:45:10,377

I think so.



1785

01:45:12,463 --> 01:45:15,007

You sure you don't need more time?



1786

01:45:15,132 --> 01:45:17,426

No, I know what I want.



1787

01:45:17,509 --> 01:45:20,137

You're sure?



1788

01:45:21,847 --> 01:45:24,600

Absolutely.



1789

01:45:26,477 --> 01:45:30,439

So, what is it to be?



1790

01:45:30,564 --> 01:45:33,859

How's the soup?



1791

01:45:33,984 --> 01:45:36,612

The soup is finished.



1792

01:45:36,695 --> 01:45:38,948

Like my job.



1793

01:45:42,701 --> 01:45:43,953

The fish?



1794

01:45:44,078 --> 01:45:46,789

We've run out.



1795

01:45:46,914 --> 01:45:50,250

That's like me with excuses.



1796

01:45:52,336 --> 01:45:53,671

Don't waste my time.



1797

01:45:53,796 --> 01:45:55,631

Choose something we have.



1798

01:45:59,009 --> 01:46:00,260

I would like a lifetime spent



1799

01:46:00,344 --> 01:46:03,347

with an irrational

and suspicious goddess.



1800

01:46:06,517 --> 01:46:09,520

Some short-tempered jealousy

on the side...



1801

01:46:12,064 --> 01:46:15,317

...and a bottle of wine

that tastes like you...



1802

01:46:15,401 --> 01:46:17,569

and a glass that's never empty.



1803

01:46:39,967 --> 01:46:44,513

You remember what

I whispered to you



1804

01:46:44,596 --> 01:46:47,683

when we were kids in the pool.



1805

01:46:47,808 --> 01:46:50,436

And it seems that you do, too.



1806

01:46:50,561 --> 01:46:52,980

Bien sur.



1807

01:46:53,063 --> 01:46:56,025

But it was not

until just now



1808

01:46:56,108 --> 01:47:01,113

that I recognized you: Max.



1809

01:47:29,183 --> 01:47:31,060

I said no.



1810

01:47:31,185 --> 01:47:32,227

What, "No, no, no, no."



1811

01:47:32,353 --> 01:47:34,563

No way. You are not

de-stemming those grapes.



1812

01:47:34,688 --> 01:47:35,898

But this is the way



1813

01:47:35,981 --> 01:47:37,566

I've always done things, you know.



1814

01:47:37,691 --> 01:47:39,610

We want structure

and color for the wine.



1815

01:47:39,735 --> 01:47:42,196

Leaving the stems on

when we press will give it a kick in the ass.



1816

01:47:42,321 --> 01:47:44,239

And the wine will taste like rocket fuel.



1817

01:47:44,323 --> 01:47:45,366

No way!



1818

01:47:45,491 --> 01:47:46,533

You are not de-stemming

those grapes.



1819

01:47:46,617 --> 01:47:48,202

All acids and tannins.



1820

01:47:48,285 --> 01:47:49,536

Oh, you say acid and tannins...



1821

01:47:49,620 --> 01:47:50,579

Yes, I say tannins...



1822

01:47:50,704 --> 01:47:52,581

I say flavor and cojones, you know,



1823

01:47:52,706 --> 01:47:53,999

- Barolo super Tuscans.

- Whoa.



1824

01:47:54,083 --> 01:47:54,959

That's what's selling out there.



1825

01:47:55,084 --> 01:47:57,169

Not some wimpy wine from Louveron!



1826

01:47:59,254 --> 01:48:01,382

Ah, Max.

Thank God you're here.



1827

01:48:01,465 --> 01:48:04,426

I will not work with this

mad person jamais! Never!




1828

01:48:05,886 --> 01:48:09,807

I love her, this woman, she...



1829

01:48:09,932 --> 01:48:12,643

she's like Henry, with a nice ass.



1830

01:48:15,062 --> 01:48:17,064

Oh...



1831

01:48:17,147 --> 01:48:19,066

I can't deal with this guy, Max.



1832

01:48:19,149 --> 01:48:23,529

What is it with the French?



1833

01:48:23,612 --> 01:48:27,074

Oh, and, uh, by the way,



1834

01:48:27,157 --> 01:48:28,575

you were running low

on green ink,



1835

01:48:28,659 --> 01:48:30,452

so I bought you some more.



1836

01:48:30,536 --> 01:48:33,580

- Never know.



1837

01:48:33,706 --> 01:48:37,126

You might want to write

a letter or something.



1838

01:48:41,630 --> 01:48:42,589

Yes?



1839

01:48:42,715 --> 01:48:44,091

Max, how's Christie?



1840

01:48:44,174 --> 01:48:46,760

How's the sale going, Charlie?



1841

01:48:46,885 --> 01:48:48,137

Apartments in this bracket

shift in a blink.



1842

01:48:48,262 --> 01:48:50,889

I'm very confident of getting

you more than you paid for it.



1843

01:48:50,973 --> 01:48:52,016

Bullshit, Charlie.



1844

01:48:52,141 --> 01:48:53,684

If you don't give me

a 40% yield,



1845

01:48:53,809 --> 01:48:55,269

you're off the gig, Sunshine.

You got me?



1846

01:48:56,603 --> 01:48:59,273

Max, you do realize, of course,



1847

01:48:59,356 --> 01:49:01,191

it's not going to last

down there, don't you?



1848

01:49:01,317 --> 01:49:02,818

You don't say.



1849

01:49:02,943 --> 01:49:05,321

And as impossible

as it may seem,



1850

01:49:05,404 --> 01:49:08,324

the very things that are

so unique and sexy now,



1851

01:49:08,407 --> 01:49:11,827

will soon be the dread

of your day-to-day existence.



1852

01:49:11,952 --> 01:49:14,580

And after a few months of eating



1853

01:49:14,663 --> 01:49:17,416

and drinking and sleeping,



1854

01:49:17,499 --> 01:49:21,045

and shagging, what have you got

to look forward to, huh?



1855

01:49:21,170 --> 01:49:22,630

Boredom.



1856

01:49:24,173 --> 01:49:27,926

I mean, what are you going

to do, write a book? Hmm?



1857

01:49:29,345 --> 01:49:30,804

Max, I'm your best friend,



1858

01:49:30,929 --> 01:49:32,931

and I'm telling you, you won't last.



1859

01:49:33,015 --> 01:49:35,643

We'll see about that, Charlie.



1860

01:49:35,726 --> 01:49:37,061

Okay, okay, okay.



1861

01:49:37,186 --> 01:49:38,145

Like this, l-I...



1862

01:49:50,449 --> 01:49:52,826

You know, that was Charlie

on the phone...



1863

01:49:52,910 --> 01:49:53,869

Ah, no, no, no.



1864

01:49:59,917 --> 01:50:01,293

Un arbre.



1865

01:50:05,255 --> 01:50:06,340

Oiseau.



1866

01:51:12,740 --> 01:51:15,659

So, uh, are you an actual rapper?



1867

01:51:17,661 --> 01:51:19,538

No, he's the rapper.

I'm the manager.



1868

01:51:20,914 --> 01:51:22,666

Mm.



1869

01:51:24,084 --> 01:51:26,128

I'm Jasminda, by the way.



1870

01:51:26,253 --> 01:51:27,504

Gemma for short.



1871

01:51:35,220 --> 01:51:36,472

Bollocks!



1872

01:51:56,408 --> 01:51:57,368

Oh.



1873

01:52:08,921 --> 01:52:10,339

Shh.



1874

01:52:34,989 --> 01:52:37,950

- Viva La Armstrong!



1875

01:52:52,006 --> 01:52:53,048

- Be in touch.

No comments: