Genre: Horror, Thriller
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
An Aztec temple.
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
Aztecs this far south?
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
Dr. Covas, we must stop.
This is sacred ground.
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,748
This could be the biggest
archeological discovery
5
00:00:15,782 --> 00:00:16,771
of the 21st century.
6
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
But the spirits--
they are at rest.
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
Keep digging.
I want my money's worth.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
Fine, leave. We'll just hire others
to do what you won't.
9
00:00:30,130 --> 00:00:33,622
Then the curse
will be in their hands.
10
00:00:33,666 --> 00:00:36,100
Keep digging, digging...
11
00:00:36,136 --> 00:00:39,469
Dr. Covas, we must stop.
It's not worth it.
12
00:00:39,506 --> 00:00:42,907
The spirits--
they are at rest.
13
00:03:20,767 --> 00:03:22,394
Brazil?
14
00:03:22,435 --> 00:03:25,063
That's where she died.
That's not where she's from.
15
00:03:25,104 --> 00:03:27,095
Hospital said
she's a Jersey girl.
16
00:03:27,140 --> 00:03:29,870
Jersey girl? Freaky.
17
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
Boxed up and shipped off
to some medical school.
18
00:03:36,382 --> 00:03:39,146
It's a long way to go just to
get hacked up, don't you think?
19
00:03:39,185 --> 00:03:40,880
I know
that's right.
20
00:03:43,656 --> 00:03:45,385
Malcolm,
you remember when
21
00:03:45,425 --> 00:03:46,915
you got your
driver's license,
22
00:03:46,960 --> 00:03:49,087
There was a box you could check
to be an organ donor?
23
00:03:49,128 --> 00:03:50,356
Yeah.
24
00:03:50,396 --> 00:03:52,523
Well, there's another
box you can check
25
00:03:52,565 --> 00:03:55,261
to donate your
body to science.
26
00:03:56,736 --> 00:03:59,102
Never check
that box.
27
00:04:02,742 --> 00:04:04,573
You got extra cheese
on yours, man?
28
00:04:04,611 --> 00:04:06,408
Uh... No.
29
00:04:06,446 --> 00:04:09,108
I think I got extra cheese
on my sandwich, man.
30
00:04:09,148 --> 00:04:11,207
I think she might
like me.
31
00:04:12,719 --> 00:04:15,586
She's using dairy products
to flirt with you?
32
00:04:15,622 --> 00:04:18,386
All I'm saying is I got a little
extra cheese on my sandwich.
33
00:04:18,424 --> 00:04:20,824
I think, you know, yeah, she might be
trying to tell me something.
34
00:04:20,860 --> 00:04:23,090
What do
you think?
35
00:04:28,601 --> 00:04:30,091
Oh-- huh-uh.
36
00:04:30,136 --> 00:04:32,866
Mmm, you got
to be kidding me.
37
00:04:32,905 --> 00:04:35,669
Prep all these bodies
in this stench?
38
00:04:35,708 --> 00:04:37,300
I don't think so.
39
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
Dead bodies never
smell good, Malcolm.
40
00:04:41,281 --> 00:04:42,942
I know that's right.
41
00:04:45,251 --> 00:04:48,652
Man, that smell just ain't right.
42
00:04:49,922 --> 00:04:51,787
See, that's why
when I die
43
00:04:51,824 --> 00:04:54,384
I'd like to go out
like a Viking.
44
00:04:54,427 --> 00:04:56,486
A Viking?
45
00:04:56,529 --> 00:04:57,962
Yeah.
46
00:04:57,997 --> 00:05:00,761
See, they build
a funeral pyre,
47
00:05:00,800 --> 00:05:02,529
- float it out to sea...
- Yeah.
48
00:05:02,568 --> 00:05:04,229
...and just let
the body burn.
49
00:05:04,270 --> 00:05:07,000
Vikings had a great
sense of dignity.
50
00:05:08,374 --> 00:05:10,899
Bon voyage, man.
Bon voyage.
51
00:05:12,111 --> 00:05:13,840
- All right, you ready?
- Yeah.
52
00:05:21,020 --> 00:05:24,251
Whoa, we got
a young one.
53
00:05:24,290 --> 00:05:27,020
She's been butchered.
54
00:05:28,094 --> 00:05:29,994
There's some sick
people in this world.
55
00:05:30,029 --> 00:05:31,621
Yeah, well,
sick people aside,
56
00:05:31,664 --> 00:05:33,757
What's she doing
in a cadaver lab?
57
00:05:33,800 --> 00:05:35,529
She's too young
not to have
58
00:05:35,568 --> 00:05:38,059
some kind of family
to take care of her.
59
00:05:39,305 --> 00:05:41,500
I don't know
and I don't need to know.
60
00:05:41,541 --> 00:05:45,238
Best thing about this job--
I don't need to know.
61
00:05:54,887 --> 00:05:56,252
Hey, Malcolm?
62
00:05:56,289 --> 00:05:57,881
Remember that girl...
63
00:05:57,924 --> 00:06:00,222
what was her name?
Angie.
64
00:06:00,259 --> 00:06:03,626
- Angie?
- Yeah yeah. 21, 22?
65
00:06:05,231 --> 00:06:07,165
- Oh, yeah. Blonde, right?
- Uh-huh.
66
00:06:07,200 --> 00:06:09,760
- Brain aneurysm?
- That's the one.
67
00:06:11,003 --> 00:06:13,563
Yep, boy, oh boy.
68
00:06:13,606 --> 00:06:16,200
What a shame.
69
00:06:16,242 --> 00:06:18,972
I mean, the tits
on that girl.
70
00:06:19,011 --> 00:06:21,411
- Bodacious, right?
- What a waste.
71
00:06:22,715 --> 00:06:25,149
Never see anything
like her again.
72
00:06:25,184 --> 00:06:27,948
Now let's not be
73
00:06:27,987 --> 00:06:29,784
too pessimistic,
Malcolm.
74
00:06:29,822 --> 00:06:31,847
There's always hope.
75
00:06:38,264 --> 00:06:39,788
Here we go.
76
00:06:57,583 --> 00:07:01,075
God damn, that's
some ugly pussy.
77
00:07:02,255 --> 00:07:04,485
Malcolm, this might
be somebody's mother.
78
00:07:04,524 --> 00:07:07,152
Not my mother.
My mother is in Cleveland.
79
00:07:34,787 --> 00:07:36,311
Ivan, is that you?
80
00:07:42,061 --> 00:07:45,497
Ivan?
Quit playing, man.
81
00:09:48,321 --> 00:09:50,221
Gowns and gloves,
ladies and gentlemen.
82
00:09:50,256 --> 00:09:52,656
Gowns and gloves.
83
00:09:52,692 --> 00:09:55,092
Welcome, welcome
to Gross Anatomy.
84
00:10:19,218 --> 00:10:23,587
Excuse me.
85
00:10:23,623 --> 00:10:27,252
Jesus Christ, it smells
like my grandmother's house.
86
00:10:27,293 --> 00:10:30,820
Well, let's just hope she's not
with us today, shall we?
87
00:10:30,863 --> 00:10:33,229
Formaldehyde and death.
88
00:10:33,265 --> 00:10:36,598
Now no doubt most of you have been
having nightmares about this class
89
00:10:36,636 --> 00:10:39,628
since you got your
acceptance letters.
90
00:10:39,672 --> 00:10:43,403
14,400 people applied
for your positions.
91
00:10:43,442 --> 00:10:46,002
You're the privileged few.
92
00:10:46,045 --> 00:10:47,876
So, don't abuse it.
93
00:10:49,281 --> 00:10:50,612
I would venture
to suggest
94
00:10:50,650 --> 00:10:53,483
what you learn here--
not just about the human body,
95
00:10:53,519 --> 00:10:55,578
but about yourselves--
96
00:10:55,621 --> 00:10:58,715
will probably be the most valuable
lesson over the next four years.
97
00:11:00,092 --> 00:11:02,253
Right, you have access
to the lab
98
00:11:02,294 --> 00:11:04,455
24 hours a day.
99
00:11:04,497 --> 00:11:09,332
The code to enter is 6-6-6.
100
00:11:09,368 --> 00:11:11,165
Something...
101
00:11:11,203 --> 00:11:13,865
something easy for you
to associate with this class.
102
00:11:15,408 --> 00:11:17,273
Let's begin.
103
00:11:17,309 --> 00:11:18,640
Groups of four.
104
00:11:27,086 --> 00:11:30,021
- I'm Brian.
- Carlos.
105
00:11:30,056 --> 00:11:33,685
Hey, now. Why don't
you come join us?
106
00:11:33,726 --> 00:11:36,286
You'll have the best
body in the group.
107
00:11:40,433 --> 00:11:41,832
How are you doing?
I'm Carlos.
108
00:11:41,867 --> 00:11:43,835
- Hi. Alison.
- I'm Brian.
109
00:11:43,869 --> 00:11:44,858
Hi.
110
00:11:44,904 --> 00:11:45,893
Don't remember seeing you
at orientation.
111
00:11:45,938 --> 00:11:49,374
- Oh, I just got here.
- Oh, off the wait list?
112
00:11:49,408 --> 00:11:50,397
Uh-huh.
113
00:11:50,443 --> 00:11:53,139
When you pull back your sheets
you may feel lightheaded.
114
00:11:53,179 --> 00:11:54,976
It's all right.
It's quite normal.
115
00:11:55,014 --> 00:11:57,642
Just take a moment
or sit down if you wish.
116
00:11:58,684 --> 00:12:00,276
But know this--
117
00:12:00,319 --> 00:12:02,480
I will tolerate no
disrespect for the dead.
118
00:12:02,521 --> 00:12:05,854
In lesser schools you may
get away with a failing grade.
119
00:12:05,891 --> 00:12:09,383
Here you will find
no such leniency.
120
00:12:09,428 --> 00:12:13,296
Right. You many begin your
dissections with the thorax.
121
00:12:13,332 --> 00:12:15,857
Um, excuse me.
122
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
It's Friday.
123
00:12:19,138 --> 00:12:21,470
I mean, the classes don't
officially start until Monday.
124
00:12:25,377 --> 00:12:28,278
We're not
properly dressed.
125
00:12:28,314 --> 00:12:29,906
You're no longer
in college.
126
00:12:29,949 --> 00:12:31,974
Here everyone is
responsible for themselves.
127
00:12:32,017 --> 00:12:34,383
The lab is open
24 hours a day.
128
00:12:34,420 --> 00:12:36,718
You may do
your dissections
129
00:12:36,756 --> 00:12:39,748
whenever you
and your group chooses.
130
00:12:39,792 --> 00:12:41,987
I'll be here during
normal school hours.
131
00:12:42,027 --> 00:12:44,086
All right.
Carry on. Thanks.
132
00:12:46,432 --> 00:12:48,627
All right, I need to go change.
What do you say we meet back
133
00:12:48,667 --> 00:12:49,861
in an hour and we'll start
slicing up. All right?
134
00:12:49,902 --> 00:12:50,891
Don't be a wuss, man.
135
00:12:50,936 --> 00:12:53,461
A chance to cut
is a chance to cure.
136
00:12:53,506 --> 00:12:55,098
Spoken like
a future surgeon.
137
00:12:59,111 --> 00:13:01,545
Oh my God.
138
00:13:01,580 --> 00:13:03,571
I would not want
to wake up next to Norma.
139
00:13:03,616 --> 00:13:06,210
Norma?
140
00:13:06,252 --> 00:13:07,810
She looks like
a "Norma" to me.
141
00:13:12,057 --> 00:13:13,615
Alison?
142
00:13:16,462 --> 00:13:18,862
Dr. Blanchard?
143
00:13:18,898 --> 00:13:20,195
Dr. Blanchard.
144
00:13:20,232 --> 00:13:21,790
You have any illnesses?
145
00:13:21,834 --> 00:13:23,961
You diabetic?
146
00:13:24,003 --> 00:13:25,800
Huh-uh.
147
00:13:27,406 --> 00:13:29,670
Whoa, take it easy.
Easy now.
148
00:13:29,708 --> 00:13:32,575
Easy does it.
149
00:13:32,611 --> 00:13:34,545
Okay, up you go.
150
00:13:40,820 --> 00:13:43,084
It's nothing to be
ashamed of, you know.
151
00:13:43,122 --> 00:13:45,022
I threw up half my lunch
on the first day.
152
00:13:46,792 --> 00:13:49,260
Lot messier than that.
153
00:13:49,295 --> 00:13:51,490
You can never tell how
it's going to affect you.
154
00:13:53,098 --> 00:13:54,827
Who is she?
155
00:13:54,867 --> 00:13:56,391
No idea. Jane Doe.
156
00:13:58,304 --> 00:14:00,499
Where did her body
come from?
157
00:14:00,539 --> 00:14:02,006
I don't know.
158
00:14:02,041 --> 00:14:04,669
All cadavers have to come
from at least 500 miles away
159
00:14:04,710 --> 00:14:06,541
in case somebody
recognizes them.
160
00:14:08,714 --> 00:14:11,342
Dr. Blackwell,
I felt something in there.
161
00:14:11,383 --> 00:14:14,250
Look, it's your first day, right?
The mind plays funny tricks.
162
00:14:18,390 --> 00:14:21,518
Would you mind if I just stayed here
until class was over today?
163
00:14:21,560 --> 00:14:23,357
I think it's better
if you go back in.
164
00:14:23,395 --> 00:14:25,386
What do you think?
165
00:14:42,381 --> 00:14:44,713
I was this close
to resuscitating you.
166
00:14:47,853 --> 00:14:49,514
Looks like somebody's
feeling better.
167
00:14:49,555 --> 00:14:51,318
Perfect timing.
168
00:14:51,357 --> 00:14:53,484
Saved the best cut
for you.
169
00:14:59,598 --> 00:15:01,759
Look, don't worry,
I'm a little queasy myself.
170
00:15:08,207 --> 00:15:11,176
She's too young.
Something's not right with her.
171
00:15:13,112 --> 00:15:14,477
Murder?
172
00:15:14,513 --> 00:15:16,037
I don't think so.
173
00:15:16,081 --> 00:15:18,515
Look at those
wounds, guys.
174
00:15:18,550 --> 00:15:20,142
Norma was kinky.
175
00:15:20,185 --> 00:15:22,585
Submissive.
176
00:15:22,621 --> 00:15:25,215
- Submissive? What do you mean?
- S&M-- bondage,
177
00:15:25,257 --> 00:15:27,384
flagellation, cutting.
178
00:15:27,426 --> 00:15:29,451
Come on, this is
a human being.
179
00:15:29,495 --> 00:15:31,429
Yeah, and probably
a prostitute-- homeless.
180
00:15:31,463 --> 00:15:33,328
They all are.
181
00:15:33,365 --> 00:15:36,061
How many people do you know donate
their loved ones to an anatomy lab?
182
00:15:36,101 --> 00:15:39,127
Homeless maybe, but
this woman had a child.
183
00:15:39,171 --> 00:15:41,537
Her nipples have
dark pigmentation
184
00:15:41,573 --> 00:15:43,165
matured from
breast-feeding.
185
00:15:43,208 --> 00:15:45,073
Okay, can we not
personalize this?
186
00:15:45,110 --> 00:15:48,739
I'm having a hard enough time looking
at her without knowing her history.
187
00:15:48,781 --> 00:15:51,477
Too much talking,
not enough cutting.
188
00:15:57,356 --> 00:15:59,654
She won't feel it.
189
00:16:03,195 --> 00:16:05,288
All right, give me
the blade back, I...
190
00:16:05,331 --> 00:16:07,094
don't want you
passing out again.
191
00:16:07,132 --> 00:16:09,032
Just give me
one minute.
192
00:16:32,491 --> 00:16:34,118
Good work.
193
00:16:34,159 --> 00:16:36,559
Now remove the breast
tissue by blunt dissection.
194
00:16:40,032 --> 00:16:42,125
Pressure creates heat.
195
00:16:42,167 --> 00:16:43,930
Heat melts the fat,
196
00:16:43,969 --> 00:16:45,903
which exposes your plane.
197
00:17:10,062 --> 00:17:12,622
I don't know about you guys,
but I'm diagnosing myself
198
00:17:12,664 --> 00:17:14,689
with a serious case
of the jitters.
199
00:17:14,733 --> 00:17:16,223
Yep.
200
00:19:44,049 --> 00:19:45,676
All right,
pass the formaldehyde.
201
00:19:45,717 --> 00:19:47,548
It's called "futbol," cabrón.
202
00:19:47,586 --> 00:19:49,486
No it's not, hombre.
203
00:19:49,521 --> 00:19:52,183
Football is football
and soccer is soccer.
204
00:19:52,224 --> 00:19:54,158
Besides, nobody
likes soccer.
205
00:19:54,193 --> 00:19:57,162
- I like soccer.
- The whole world loves futbol.
206
00:20:02,534 --> 00:20:04,661
Thought this
was a team activity.
207
00:20:04,703 --> 00:20:07,695
You need a cellphone.
We couldn't reach you.
208
00:20:07,739 --> 00:20:09,639
Norma didn't want you
vomiting on her again.
209
00:20:09,675 --> 00:20:10,664
Very funny.
210
00:20:10,709 --> 00:20:13,405
At least you didn't
miss the best part.
211
00:20:13,445 --> 00:20:15,345
Ready?
212
00:20:23,989 --> 00:20:25,980
You all right?
213
00:20:27,259 --> 00:20:29,523
You got a major problem.
This is just a body.
214
00:20:29,561 --> 00:20:30,653
What is it?
215
00:20:30,696 --> 00:20:33,187
It's just my mind
playing tricks with me, okay?
216
00:20:43,709 --> 00:20:46,610
Oh, these
facial cuts
217
00:20:46,645 --> 00:20:50,103
run vertically and then
here they go horizontally.
218
00:20:50,148 --> 00:20:53,606
- So what?
- So these wounds are self-Inflicted.
219
00:20:53,652 --> 00:20:56,052
Look, I thought we agreed
not to personalize this.
220
00:20:56,088 --> 00:20:57,988
All right, can we
just continue here?
221
00:20:59,958 --> 00:21:01,983
You know, wait.
I can't take her watching me.
222
00:21:07,099 --> 00:21:09,363
One... two...
223
00:21:09,401 --> 00:21:11,665
Okay, pull it.
224
00:21:34,293 --> 00:21:36,591
I definitely saw that.
225
00:21:52,210 --> 00:21:54,371
Oh, that smells.
226
00:21:54,413 --> 00:21:56,881
Oh great, man.
The dead fart too.
227
00:21:56,915 --> 00:22:00,248
Can you imagine being stuck
in a coffin still smelling them?
228
00:22:00,285 --> 00:22:03,618
It's hydrogen sulfide from the bacteria
decomposing food in her bowels.
229
00:22:03,655 --> 00:22:05,316
It's disgusting
is what it is.
230
00:22:06,958 --> 00:22:08,482
What the hell
was that?
231
00:22:31,116 --> 00:22:33,584
You don't play with a body.
Are you kidding me?
232
00:22:33,618 --> 00:22:36,052
That was awesome, dude.
That was funny, come on.
233
00:22:36,088 --> 00:22:38,215
- Carlos, take your skirt off.
- You all right?
234
00:22:38,256 --> 00:22:41,054
- Yeah.
- I'm just joking around.
235
00:22:41,093 --> 00:22:42,583
You don't play
with the body, all right?
236
00:22:42,627 --> 00:22:44,458
Come here. Do you want a hug?
Give me a hug.
237
00:22:44,496 --> 00:22:46,259
- You know, you're a jackass.
- Just a little hug.
238
00:22:46,298 --> 00:22:48,630
Doesn't mean you're gay, dude.
Just two men hugging.
239
00:22:51,269 --> 00:22:55,137
If you guys think I'm going in the
girls' locker room alone you're crazy.
240
00:22:55,173 --> 00:22:57,437
I feel like those dead bodies
are watching me.
241
00:22:57,476 --> 00:23:00,934
Well, they are-- their souls at least.
242
00:23:00,979 --> 00:23:03,004
Bodies and souls
don't separate
243
00:23:03,048 --> 00:23:05,073
until they are
properly buried.
244
00:23:05,117 --> 00:23:07,881
Forget the spirits, man.
You-- you creep me out.
245
00:23:07,919 --> 00:23:10,410
- It's a proven fact.
- Uh-huh.
246
00:23:10,455 --> 00:23:13,754
The spirit is a human invention
to explain what we don't understand.
247
00:23:13,792 --> 00:23:16,522
Life is really just a series
of chemical reactions
248
00:23:16,561 --> 00:23:19,826
that begin at ejaculation
and end at death.
249
00:23:19,865 --> 00:23:21,355
Agnostic?
250
00:23:21,400 --> 00:23:24,426
Something like that.
251
00:23:24,469 --> 00:23:26,300
Enough with the philosophical
crap, all right?
252
00:23:26,338 --> 00:23:28,898
Can we please just go
get some beers? Please?
253
00:23:28,940 --> 00:23:32,239
Carlos, I'll get you water, milk--
whatever your mom lets you drink.
254
00:23:42,687 --> 00:23:45,087
You guys feel that?
255
00:23:45,123 --> 00:23:47,114
Feel what?
256
00:23:48,326 --> 00:23:50,157
Sense of doom.
257
00:23:50,195 --> 00:23:53,096
We all do.
It's called medical school.
258
00:23:55,233 --> 00:23:57,724
- I just thought coming here...
- What?
259
00:23:57,769 --> 00:24:00,863
Hey, don't worry
about what happened.
260
00:24:02,474 --> 00:24:04,601
Maybe I should have stayed
in law school.
261
00:24:04,643 --> 00:24:06,634
Maybe, huh?
262
00:24:07,679 --> 00:24:09,840
Maybe you should
go to law school.
263
00:24:09,881 --> 00:24:11,872
I hate you,
Carlos.
264
00:24:19,691 --> 00:24:22,592
Oh, very funny,
jackasses.
265
00:24:22,627 --> 00:24:24,458
Oh man, nice.
266
00:24:30,202 --> 00:24:32,295
It wasn't me.
267
00:24:32,337 --> 00:24:34,100
I don't know
anyone else here.
268
00:24:37,776 --> 00:24:39,607
Hi, is Rick O'Connor here?
269
00:24:39,644 --> 00:24:41,839
- Hey.
- Hey.
270
00:24:41,880 --> 00:24:43,973
What are you
doing here?
271
00:24:44,015 --> 00:24:45,880
I just thought I would
come by and say hello.
272
00:24:45,917 --> 00:24:47,817
- How are you?
- Good.
273
00:24:47,853 --> 00:24:50,151
Guys, this is
my fiancée Jennifer.
274
00:24:50,188 --> 00:24:52,019
- Jennifer, this is everybody.
- Hi.
275
00:24:52,057 --> 00:24:53,615
Nice to meet you guys.
276
00:24:53,658 --> 00:24:56,684
- Oh, what is that smell?
- Formaldehyde.
277
00:24:56,728 --> 00:24:58,355
That's our cadavers.
278
00:24:58,396 --> 00:25:00,694
Get used to it because
it's not coming out of our clothes.
279
00:25:00,732 --> 00:25:02,427
The whole thing sounds
totally gross to me.
280
00:25:02,467 --> 00:25:04,332
That's why they
call it "Gross Anatomy."
281
00:25:04,369 --> 00:25:05,996
Well, I want to see.
Show me.
282
00:25:06,037 --> 00:25:07,664
Some other time.
283
00:25:07,706 --> 00:25:09,674
You're kidding
me, right?
284
00:25:09,708 --> 00:25:11,699
You can't just show her.
285
00:25:11,743 --> 00:25:14,007
You can't disrespect
those people.
286
00:25:14,045 --> 00:25:16,377
- Dude...
- Well, I just wanted to look.
287
00:25:16,414 --> 00:25:18,882
Spirits see everything.
288
00:25:18,917 --> 00:25:20,782
The dead aren't
to be messed with.
289
00:25:20,819 --> 00:25:24,277
All right?
You disrespect the body,
290
00:25:24,322 --> 00:25:25,949
you enrage the soul.
291
00:25:28,393 --> 00:25:30,861
- What's with this guy?
- He's a clown.
292
00:25:30,896 --> 00:25:34,024
Okay, well, I smell
like a foot, so...
293
00:25:34,065 --> 00:25:36,260
I'm going to go upstairs
and take a shower.
294
00:25:36,301 --> 00:25:38,735
Upstairs? You mean,
you're staying here in the hospital?
295
00:25:38,770 --> 00:25:42,501
Well, yeah, just until my financial aid
comes through and not a second longer.
296
00:25:42,541 --> 00:25:44,008
You could stay
with me.
297
00:25:44,042 --> 00:25:46,010
I'm in the
Medical Towers.
298
00:25:48,613 --> 00:25:50,774
- Nice to meet you, Jennifer.
- You too.
299
00:26:09,334 --> 00:26:10,892
She's over here.
300
00:26:10,936 --> 00:26:12,904
Oh my God.
301
00:26:15,807 --> 00:26:17,798
- You ready?
- Yeah.
302
00:26:17,842 --> 00:26:19,434
- Sure?
- Yeah.
303
00:26:21,046 --> 00:26:22,673
Ta-Da.
304
00:26:26,785 --> 00:26:28,309
Nice, right?
305
00:26:31,122 --> 00:26:32,919
Why is she
cut up like that?
306
00:26:32,958 --> 00:26:36,325
Because this one here
was a sadomasochist.
307
00:26:39,831 --> 00:26:40,923
Whoa...
308
00:26:40,966 --> 00:26:42,593
Okay, enough.
309
00:26:42,634 --> 00:26:45,000
Maybe this wasn't
such a good idea.
310
00:26:45,036 --> 00:26:47,163
Come on, Rick, you haven't
shown me anything yet.
311
00:26:50,742 --> 00:26:52,642
Fine.
312
00:26:52,677 --> 00:26:54,770
All right.
313
00:26:54,813 --> 00:26:56,371
This is the liver,
right here,
314
00:26:56,414 --> 00:26:58,575
and this is
the diaphragm here,
315
00:26:58,617 --> 00:27:01,347
- and the stomach...
- So is this her heart?
316
00:27:01,386 --> 00:27:04,412
No no, that's her lungs.
317
00:27:04,456 --> 00:27:06,651
And that's the other--
what are you doing?
318
00:27:08,593 --> 00:27:10,185
It feels
kind of warm.
319
00:27:10,228 --> 00:27:12,560
That's impossible.
It can't be warm.
320
00:27:19,738 --> 00:27:21,899
Holy shit. Oh my God!
321
00:27:21,940 --> 00:27:24,170
Jennifer...
322
00:27:24,209 --> 00:27:27,508
Jennifer.
Jennifer, hey...
323
00:27:27,545 --> 00:27:29,172
Hey hey hey hey.
324
00:27:29,214 --> 00:27:31,114
Jesus Christ, Rick.
She breathed!
325
00:27:31,149 --> 00:27:33,674
She didn't breath.
You forced air out of her lungs.
326
00:27:33,718 --> 00:27:36,482
That is a dead body. Just because
you're a med student
327
00:27:36,521 --> 00:27:39,149
- doesn't mean I want to see that.
- You asked me to bring you.
328
00:27:39,190 --> 00:27:41,750
Okay, fine, you're right.
I want to go now. Let's go.
329
00:27:41,793 --> 00:27:45,456
Okay, we'll leave. Come here,
we'll leave. All right?
330
00:27:45,497 --> 00:27:48,830
Let me just go back in and put
the body back together and we'll go.
331
00:27:48,867 --> 00:27:50,835
All right?
Just wait here.
332
00:28:17,529 --> 00:28:19,019
Good night, Norma.
333
00:28:25,303 --> 00:28:26,827
Jennifer?
334
00:28:28,840 --> 00:28:30,364
Jen?
335
00:28:32,110 --> 00:28:33,634
Oh, Jesus Christ.
336
00:28:39,084 --> 00:28:41,746
Help me!
337
00:28:41,786 --> 00:28:44,220
Somebody please
help me!
338
00:29:22,927 --> 00:29:25,122
- Hello?
- Brian? You awake?
339
00:29:25,163 --> 00:29:27,028
What?
340
00:29:27,065 --> 00:29:28,726
Yeah.
341
00:29:30,835 --> 00:29:32,632
I can't stop
thinking about her.
342
00:29:32,670 --> 00:29:34,297
Her?
343
00:29:35,507 --> 00:29:37,304
Norma.
344
00:29:37,342 --> 00:29:39,674
Leave it alone, Alison.
345
00:29:39,711 --> 00:29:41,770
It doesn't concern you.
346
00:29:43,281 --> 00:29:46,114
Is this your cell?
347
00:29:46,151 --> 00:29:48,278
No, my dungeon line.
348
00:29:48,319 --> 00:29:50,310
How can you stay there?
349
00:29:50,355 --> 00:29:52,448
That place creeps me out.
350
00:29:52,490 --> 00:29:54,424
It should.
It's a hospital.
351
00:29:58,196 --> 00:30:01,529
So, I take it you don't
want to help me find her?
352
00:30:01,566 --> 00:30:03,659
Well, as appealing
as that sounds...
353
00:30:05,837 --> 00:30:07,668
Later, Brian.
354
00:30:07,705 --> 00:30:09,297
Hello?
355
00:31:36,761 --> 00:31:38,558
Yes.
356
00:31:38,596 --> 00:31:41,030
I need to track down
a patient's records.
357
00:31:41,065 --> 00:31:44,626
067-88-88977.
358
00:31:44,669 --> 00:31:47,399
That number doesn't
mean anything.
359
00:31:47,438 --> 00:31:50,339
That's all I have.
360
00:31:50,375 --> 00:31:53,936
Well, then you're up
the proverbial creek without a paddle.
361
00:31:56,981 --> 00:31:58,846
It's off my cadaver.
362
00:32:00,985 --> 00:32:03,180
Cadaver's are shipped
across state lines--
363
00:32:03,221 --> 00:32:05,655
No way to track them.
364
00:32:05,690 --> 00:32:08,124
Any number is meaningless
without the internal code.
365
00:32:08,159 --> 00:32:09,990
Where can I get that?
366
00:32:10,028 --> 00:32:12,223
The morgue where the
body was shipped from.
367
00:32:12,263 --> 00:32:14,128
Okay, thank you.
368
00:32:19,237 --> 00:32:21,137
What do you
make of this?
369
00:32:25,343 --> 00:32:26,867
Where did you
get this?
370
00:32:26,911 --> 00:32:28,879
Blackwell's filing
cabinet.
371
00:32:28,913 --> 00:32:31,438
Alison, you could get kicked
out of school for this.
372
00:32:31,482 --> 00:32:34,110
Yeah, I know.
373
00:32:34,152 --> 00:32:36,120
Stop. You can't
personalize this.
374
00:32:36,154 --> 00:32:38,179
I mean, you're not
going to be able to--
375
00:32:41,159 --> 00:32:42,820
Have you tried
Medical Records?
376
00:32:42,860 --> 00:32:46,421
Yeah. It's just an internal code
at some morgue.
377
00:32:47,999 --> 00:32:51,162
You're not going to be able
to do your dissections.
378
00:32:51,202 --> 00:32:54,228
Something's wrong. What?
She's a missing person?
379
00:32:54,272 --> 00:32:56,638
Her family's looking for her?
I don't know.
380
00:32:58,109 --> 00:33:00,373
I just--
I have to do this.
381
00:33:00,411 --> 00:33:03,903
Well,
go Google it.
382
00:33:05,950 --> 00:33:08,510
What are you studying?
383
00:33:08,553 --> 00:33:11,818
- Nothing.
- Oh, competitive, are we?
384
00:33:14,926 --> 00:33:16,894
"Ooh ooh ooh
to touch and feel
385
00:33:16,928 --> 00:33:19,863
a girl's vagina
and how..."
386
00:33:19,897 --> 00:33:23,663
Olfactory, optic, oculomotor,
trochlear, trig--
387
00:33:23,701 --> 00:33:25,828
look it's a mnemonic
for the cranial nerves.
388
00:33:25,870 --> 00:33:27,804
- I get it.
- yeah.
389
00:33:27,839 --> 00:33:30,899
Great, associating the vagina
with dead body parts.
390
00:33:30,942 --> 00:33:33,604
This really is
the end of my life.
391
00:33:33,644 --> 00:33:37,080
You know, not yet.
You still have until Monday.
392
00:33:38,683 --> 00:33:42,175
You know, maybe we
could go do something fun.
393
00:33:44,255 --> 00:33:47,019
Brian Cross,
are you asking me out?
394
00:33:47,058 --> 00:33:48,616
I can't go out
with you.
395
00:33:48,659 --> 00:33:51,355
I mean, you're an atheist.
396
00:33:51,396 --> 00:33:52,761
Oh.
397
00:33:52,797 --> 00:33:55,027
It's okay, though.
We can still be friends.
398
00:33:55,066 --> 00:33:57,694
But we'll have
to hide it.
399
00:33:57,735 --> 00:34:00,932
Oh Brian, I don't hide.
I like everything out in the open.
400
00:34:00,972 --> 00:34:03,566
Well, that's easy to say
if you don't believe in anything.
401
00:34:03,608 --> 00:34:05,542
I believe in me.
402
00:34:05,576 --> 00:34:07,168
Worship no false gods.
403
00:34:07,211 --> 00:34:08,838
Well, we are gods.
404
00:34:08,880 --> 00:34:11,644
I mean, at least, as doctors,
we get to pretend.
405
00:34:11,682 --> 00:34:14,207
God, Buddha... whatever.
406
00:34:14,252 --> 00:34:16,220
It's all semantics.
407
00:34:16,254 --> 00:34:17,915
We had to come
from somewhere.
408
00:34:17,955 --> 00:34:21,118
The human mind is too primitive
to understand that "somewhere."
409
00:34:24,062 --> 00:34:26,553
So, you buying me dinner,
Dr. Cross?
410
00:34:26,597 --> 00:34:29,395
Buying?
411
00:34:29,434 --> 00:34:31,493
Sure. I know
a good cheap place.
412
00:34:33,271 --> 00:34:35,102
Brian, I'm not cheap.
413
00:34:36,974 --> 00:34:38,566
Professor
Blackwell?
414
00:34:38,609 --> 00:34:41,043
- Yes?
- The first block exams--
415
00:34:41,079 --> 00:34:42,706
they're not really
Friday, right?
416
00:34:42,747 --> 00:34:44,578
Yes, they really are
on Friday, Carlos.
417
00:34:46,050 --> 00:34:49,178
Right. While you continue
your dissection of the chest,
418
00:34:49,220 --> 00:34:51,814
I want you to pay particular
attention to the origins
419
00:34:51,856 --> 00:34:55,053
And the insertions
of the different muscles.
420
00:34:55,093 --> 00:34:57,755
For the body is ultimately
reducible to this:
421
00:34:58,830 --> 00:35:00,661
pulleys...
422
00:35:02,066 --> 00:35:03,624
and cables.
423
00:35:08,539 --> 00:35:11,667
As far as the soul,
that still remains
424
00:35:11,709 --> 00:35:13,438
as enigmatic as ever.
Right, begin.
425
00:35:19,016 --> 00:35:21,109
I'm afraid Rick is
no longer with your group.
426
00:35:21,152 --> 00:35:23,313
You three will have
to manage the best you can.
427
00:35:23,354 --> 00:35:26,221
- He dropped out? That was quick.
- Why?
428
00:35:26,257 --> 00:35:28,623
Personal reasons.
429
00:35:31,963 --> 00:35:34,830
Dr. Blackwell, why?
430
00:35:36,300 --> 00:35:38,860
His fiancée died
on Friday night.
431
00:35:41,305 --> 00:35:42,932
Carry on.
432
00:35:47,078 --> 00:35:49,069
Hello?
433
00:35:50,815 --> 00:35:53,215
Rick, are you here?
434
00:35:57,755 --> 00:35:59,313
Oh my God.
435
00:36:06,297 --> 00:36:07,855
I'm so sorry.
436
00:36:15,239 --> 00:36:16,797
You want
to talk about it?
437
00:36:26,884 --> 00:36:29,546
She... she bled out.
438
00:36:32,790 --> 00:36:34,655
She just bled out.
439
00:36:43,601 --> 00:36:45,296
We were
in the anatomy lab.
440
00:36:48,372 --> 00:36:50,272
I tried to help her.
441
00:36:51,409 --> 00:36:54,435
I couldn't
do anything, though.
442
00:36:58,883 --> 00:37:00,680
Do you believe in spirits?
443
00:37:04,222 --> 00:37:07,282
It's not important
what I believe in.
444
00:37:07,325 --> 00:37:09,088
Do you?
445
00:37:10,728 --> 00:37:12,252
No.
446
00:37:14,999 --> 00:37:17,160
Are you sure?
447
00:37:18,169 --> 00:37:20,000
Look, I...
448
00:37:20,037 --> 00:37:21,698
I sense things.
449
00:37:22,807 --> 00:37:24,775
Spirits?
450
00:37:27,645 --> 00:37:29,169
I have feelings...
451
00:37:31,649 --> 00:37:33,674
And I know.
452
00:37:34,852 --> 00:37:36,376
You know?
453
00:37:37,421 --> 00:37:39,548
I know.
454
00:37:39,590 --> 00:37:43,048
Alison, I don't understand
what "I know" means.
455
00:37:43,094 --> 00:37:45,961
Something is wrong
with my cadaver,
456
00:37:47,265 --> 00:37:49,324
and I can't get
it out of my mind.
457
00:37:49,367 --> 00:37:52,894
Look, it doesn't make any sense,
okay? Especially to me.
458
00:37:54,538 --> 00:37:56,028
Every once in a while
459
00:37:56,073 --> 00:37:58,701
I get a feeling
in my gut,
460
00:37:58,743 --> 00:38:00,233
And when I do
461
00:38:00,278 --> 00:38:03,111
I'm always right.
462
00:38:05,750 --> 00:38:09,846
I look at her body and I feel
something is wrong.
463
00:38:12,857 --> 00:38:16,486
Alison, what you're
experiencing is normal.
464
00:38:19,130 --> 00:38:21,360
Normal?
465
00:38:21,399 --> 00:38:24,926
You're sensing
spirits at unrest.
466
00:38:24,969 --> 00:38:26,800
It's common
for med students.
467
00:38:26,837 --> 00:38:30,671
But there is no
rational explanation
468
00:38:30,708 --> 00:38:32,903
for how I can
know things.
469
00:38:32,943 --> 00:38:35,036
There doesn't always
have to be.
470
00:38:36,580 --> 00:38:39,140
Well, doesn't it
sound crazy?
471
00:38:39,183 --> 00:38:43,085
Fact is the human mind's
too primitive
472
00:38:43,120 --> 00:38:45,748
to understand the answers
to most of our questions.
473
00:39:05,276 --> 00:39:08,712
Alison, these are
self-Inflicted wounds.
474
00:39:08,746 --> 00:39:10,304
I know.
475
00:39:12,516 --> 00:39:14,541
And you're sensing
this spirit?
476
00:40:24,655 --> 00:40:27,146
- What is wrong?
- Jesus!
477
00:40:29,560 --> 00:40:31,255
For a second I thought...
478
00:40:32,930 --> 00:40:34,989
Well, you're here
awfully late, Dr. Blanchard.
479
00:40:35,032 --> 00:40:37,398
Do you know where
this body came from?
480
00:40:37,435 --> 00:40:39,460
I have no idea.
481
00:40:39,503 --> 00:40:41,630
Can you trace the numbers
on your Polaroids?
482
00:40:43,174 --> 00:40:45,369
What Polaroids?
483
00:40:45,409 --> 00:40:46,876
Please?
484
00:40:46,911 --> 00:40:48,401
No.
485
00:40:49,413 --> 00:40:50,971
It's all up here.
486
00:40:51,015 --> 00:40:53,347
Table number six--
South America.
487
00:40:54,552 --> 00:40:56,816
We import our cadavers
from other countries?
488
00:40:56,854 --> 00:41:00,620
No. She was an American
traveling abroad.
489
00:41:00,658 --> 00:41:04,219
I guess she didn't have any
family so she got shipped here.
490
00:41:05,429 --> 00:41:08,364
- What's this all about?
- I need paperwork.
491
00:41:08,399 --> 00:41:11,334
Not till you tell me
what this is all about.
492
00:41:13,571 --> 00:41:15,471
It's about
her knife wounds.
493
00:41:17,475 --> 00:41:20,342
This woman was either
murdered or killed herself.
494
00:41:20,377 --> 00:41:21,844
Uh-huh.
495
00:41:21,879 --> 00:41:24,439
She's a cadaver.
496
00:41:24,482 --> 00:41:26,677
Is there anyone else who would
know where this body came from?
497
00:41:26,717 --> 00:41:29,277
Just Malcolm.
498
00:41:29,320 --> 00:41:30,947
Where can I find him?
499
00:41:30,988 --> 00:41:34,048
You can't. He hasn't been here
since we prepped the bodies.
500
00:41:36,026 --> 00:41:39,427
You know this really isn't your
business, Dr. Blanchard.
501
00:41:51,509 --> 00:41:53,841
We never
exchanged handles.
502
00:41:53,878 --> 00:41:55,402
Jumpy.
503
00:41:56,480 --> 00:41:58,505
I don't believe this.
Alison, let it go.
504
00:41:59,683 --> 00:42:01,207
I can't.
505
00:42:03,320 --> 00:42:05,788
So what do you got?
506
00:42:05,823 --> 00:42:08,724
Thank you, but I don't want to
get anybody else involved.
507
00:42:08,759 --> 00:42:11,057
I feel like somebody's
going to get hurt.
508
00:42:11,095 --> 00:42:13,154
I want to be
involved with you.
509
00:42:15,799 --> 00:42:17,790
- I got nothing.
- Alison.
510
00:42:17,835 --> 00:42:20,133
No, really,
I have nothing.
511
00:42:47,398 --> 00:42:49,195
The body came from
South America.
512
00:42:49,233 --> 00:42:50,928
The airlines
have to keep records.
513
00:42:50,968 --> 00:42:52,765
I checked already.
514
00:42:52,803 --> 00:42:54,361
It's like their cash cow.
515
00:42:54,405 --> 00:42:57,135
Every flight has at least
three bodies in cargo.
516
00:42:58,142 --> 00:43:00,042
There's dead bodies
on every flight?
517
00:43:00,077 --> 00:43:02,136
Yeah, that bother you?
518
00:43:02,179 --> 00:43:05,979
Yes. I'm not the one
who doesn't believe in spirits.
519
00:43:07,484 --> 00:43:10,453
Multiply three times
the number of flights per day
520
00:43:10,487 --> 00:43:13,183
and length of time Norma
could have been kept and it's--
521
00:43:13,223 --> 00:43:15,487
- It's too much.
- Yeah.
522
00:43:38,782 --> 00:43:40,272
You think
Rick did it?
523
00:43:41,852 --> 00:43:43,979
Killed his fiancée?
No way. Why would he?
524
00:43:44,021 --> 00:43:45,886
Why not?
525
00:43:48,258 --> 00:43:49,748
Why?
526
00:43:51,395 --> 00:43:52,885
Close your eyes.
527
00:43:56,233 --> 00:43:58,133
Come on.
Just close your eyes.
528
00:43:59,403 --> 00:44:01,428
Try to feel the sensations
in this room.
529
00:44:27,464 --> 00:44:28,954
I'm not liking this.
530
00:44:33,871 --> 00:44:35,862
Welcome to my world.
531
00:44:41,245 --> 00:44:42,712
What are you doing?
532
00:44:42,746 --> 00:44:44,236
Something's
in this tank.
533
00:44:50,921 --> 00:44:52,445
Help me lock
this down.
534
00:45:08,038 --> 00:45:10,302
- Oh God.
- What is it?
535
00:45:10,340 --> 00:45:11,807
Oh.
536
00:45:11,842 --> 00:45:13,332
Can you hand
me that?
537
00:45:25,022 --> 00:45:27,889
Ugh. Grody.
538
00:45:27,925 --> 00:45:29,916
It's a cadaver tank.
539
00:45:29,960 --> 00:45:32,827
- They keep the bodies in the lab?
- Where else would they?
540
00:45:41,805 --> 00:45:43,329
Oh crap.
541
00:45:43,373 --> 00:45:44,840
What? What?
542
00:45:44,875 --> 00:45:47,366
- I think it's stuck.
- No.
543
00:45:47,411 --> 00:45:50,346
Oh, come on, come on,
come on, come on.
544
00:45:50,380 --> 00:45:52,109
Okay okay.
545
00:45:53,150 --> 00:45:55,243
Whoa, wait.
What are you doing?
546
00:45:55,285 --> 00:45:57,344
We've got to get
the pole out of the tank.
547
00:45:57,387 --> 00:45:59,753
No way. No flipping way.
Just leave it.
548
00:45:59,790 --> 00:46:03,351
What, and run the risk of getting kicked
out of school for multiple reasons?
549
00:46:03,393 --> 00:46:04,951
Yeah!
550
00:46:06,330 --> 00:46:07,922
We're so busted.
551
00:46:07,965 --> 00:46:09,626
Oh God, it's freezing.
552
00:46:11,235 --> 00:46:12,532
Oh...
553
00:46:17,674 --> 00:46:19,073
I still can't reach it.
554
00:46:26,416 --> 00:46:28,077
What are you doing?
555
00:46:28,118 --> 00:46:29,881
The way I see it,
we have two options:
556
00:46:29,920 --> 00:46:32,980
one, we tell Blackwell;
557
00:46:33,023 --> 00:46:36,515
two, we get this pole
out of this godforsaken tank
558
00:46:36,560 --> 00:46:38,221
and forget what
a bad idea this was.
559
00:46:38,262 --> 00:46:40,025
I'm for number two.
560
00:46:47,004 --> 00:46:49,529
Oh, I think I got a head.
I got a head.
561
00:46:51,441 --> 00:46:53,409
Oh, don't pull
it out by the hair.
562
00:46:53,443 --> 00:46:55,934
- What else am I supposed to do?
- Let it go.
563
00:46:57,147 --> 00:46:59,206
Brian,
it's wearing clothes.
564
00:46:59,249 --> 00:47:00,807
- Huh?
- Okay, we're going to Blackwell.
565
00:47:00,851 --> 00:47:02,580
No wait, I almost got it.
I almost got it.
566
00:47:02,619 --> 00:47:05,850
Brian, a clothed body--
this just became a crime scene.
567
00:47:05,889 --> 00:47:07,982
Oh God, don't touch
anything else.
568
00:47:08,025 --> 00:47:10,858
Hey, our prints
are everywhere.
569
00:47:10,894 --> 00:47:12,418
Oh crap.
570
00:47:15,465 --> 00:47:17,865
Ugh, eww.
571
00:47:24,274 --> 00:47:25,798
Oh my God.
572
00:47:26,910 --> 00:47:29,606
I know him.
He works for me.
573
00:47:30,914 --> 00:47:32,905
His name's Ivan Verbukh.
574
00:47:33,984 --> 00:47:35,713
They have
to be connected.
575
00:47:35,752 --> 00:47:37,276
They?
576
00:47:38,589 --> 00:47:41,854
A classmate's fiancé
died here last Friday.
577
00:47:41,892 --> 00:47:44,156
- Is that true?
- That is nonsense.
578
00:47:44,194 --> 00:47:46,219
That girl had
a congenital birth defect.
579
00:47:46,263 --> 00:47:49,232
Nothing to do with this.
Pure coincidence.
580
00:47:49,266 --> 00:47:52,258
- Who was the student?
- Rick O'connor.
581
00:47:52,302 --> 00:47:54,930
The main vessel coming out
of the heart ripped open.
582
00:47:54,972 --> 00:47:58,203
She bled to death.
No chance of a homicide.
583
00:47:58,242 --> 00:48:00,733
Still, pretty big
coincidence.
584
00:48:04,348 --> 00:48:06,373
Take their prints.
Then you can go.
585
00:48:06,416 --> 00:48:09,442
Yes, straight to my office.
I want a word with you two.
586
00:48:11,154 --> 00:48:13,088
Just need your prints
as well, doctor.
587
00:48:13,123 --> 00:48:15,591
My prints are
in the record, officer.
588
00:48:15,626 --> 00:48:17,321
We're going
to need them again.
589
00:48:17,361 --> 00:48:18,988
When do I get
my lab back then?
590
00:48:19,029 --> 00:48:20,860
Prints will be processed
by tomorrow.
591
00:48:20,898 --> 00:48:23,389
The rest--
be done when it's done.
592
00:48:34,411 --> 00:48:36,606
You know, I'd like to think
I treat you people as
593
00:48:36,647 --> 00:48:38,672
intelligent, responsible
human beings.
594
00:48:38,715 --> 00:48:42,048
And I was hoping that maybe
you might reciprocate.
595
00:48:42,085 --> 00:48:45,213
We found the body,
and that's it.
596
00:48:45,255 --> 00:48:47,382
I'm not worried about
what you found.
597
00:48:47,424 --> 00:48:50,416
I'm concerned about why
you were looking in the first place.
598
00:48:52,963 --> 00:48:55,727
I feel a strange
presence in the lab.
599
00:48:55,766 --> 00:48:58,291
Look, I know
something's wrong.
600
00:49:01,271 --> 00:49:03,296
I knew something
was behind those doors,
601
00:49:04,975 --> 00:49:06,772
something it wanted me
to find.
602
00:49:06,810 --> 00:49:08,175
"It"?
603
00:49:09,513 --> 00:49:11,708
- Her cadaver.
- Oh, really?
604
00:49:13,317 --> 00:49:14,841
Yeah.
605
00:49:14,885 --> 00:49:17,285
You know, thousands
of years ago
606
00:49:17,321 --> 00:49:19,789
doctors used to drill
holes in people's heads
607
00:49:19,823 --> 00:49:22,189
to exorcise
their demons.
608
00:49:22,225 --> 00:49:23,749
Kinda crazy, huh?
609
00:49:23,794 --> 00:49:25,261
I know
it sounds absurd,
610
00:49:25,295 --> 00:49:27,763
but I know there are
a number of people in danger.
611
00:49:27,798 --> 00:49:30,392
Enough is enough. We are
scientists, not mediums.
612
00:49:30,434 --> 00:49:31,958
Got it?
613
00:49:34,538 --> 00:49:37,473
Look, I'm not asking you
to understand.
614
00:49:37,507 --> 00:49:39,839
I don't even
understand it myself.
615
00:49:39,876 --> 00:49:42,208
Where did you get this?
616
00:49:52,622 --> 00:49:55,022
You're not helping yourself.
617
00:49:56,626 --> 00:49:59,322
Nobody's going to buy
an insanity plea.
618
00:50:04,368 --> 00:50:06,393
Your professor says
you're a great kid.
619
00:50:06,436 --> 00:50:09,371
So, I have to wonder,
are you really bright
620
00:50:09,406 --> 00:50:12,432
enough to make murder
look like a natural death?
621
00:50:16,513 --> 00:50:18,378
Why'd you do it?
622
00:50:21,985 --> 00:50:23,919
Why'd you kill him, Rick?
623
00:50:28,358 --> 00:50:30,553
Did he see something
he shouldn't have?
624
00:51:03,560 --> 00:51:06,859
Hey, the hospital
only has so much hot water.
625
00:51:08,532 --> 00:51:11,057
Still not enough to get the smell off.
626
00:51:15,972 --> 00:51:17,439
Hold on.
627
00:51:17,474 --> 00:51:19,806
All right already.
628
00:51:24,314 --> 00:51:25,975
Nice abs.
629
00:51:36,526 --> 00:51:38,858
I can't believe you're
staying in this place.
630
00:51:41,898 --> 00:51:44,059
I'm locking myself in
until you come out.
631
00:51:45,702 --> 00:51:47,670
Five minutes.
632
00:52:15,932 --> 00:52:17,422
This place sucks.
633
00:52:23,306 --> 00:52:27,970
Oh, what now?
634
00:52:28,011 --> 00:52:29,501
Ugh.
635
00:52:46,329 --> 00:52:48,456
- Who is it?
- The boogeyman.
636
00:52:50,300 --> 00:52:51,790
Hi.
637
00:53:01,244 --> 00:53:02,734
Okay.
638
00:53:19,062 --> 00:53:20,825
A penny for 'em.
639
00:53:25,068 --> 00:53:27,298
You're thinking,
640
00:53:27,337 --> 00:53:29,464
"will she let me
hop into bed with her?"
641
00:53:31,541 --> 00:53:33,941
No, actually,
I was thinking--
642
00:53:33,977 --> 00:53:37,003
Well, I was thinking that
she needs to go outside...
643
00:53:37,047 --> 00:53:38,571
- Oh.
- ...so that I can change.
644
00:53:38,615 --> 00:53:40,742
- Oh.
- Yeah.
645
00:53:40,784 --> 00:53:42,411
So, that's not
what you want?
646
00:53:42,452 --> 00:53:45,114
Well, no I...
647
00:53:45,155 --> 00:53:48,318
No.
That's so not fair.
648
00:53:52,796 --> 00:53:55,594
I'm not going into
that hallway alone.
649
00:53:59,035 --> 00:54:01,469
You better change.
650
00:54:01,504 --> 00:54:03,335
Here?
651
00:54:03,373 --> 00:54:05,238
Uh-huh.
652
00:54:05,275 --> 00:54:07,539
- You're gonna see me.
- I'm not gonna look.
653
00:54:12,082 --> 00:54:14,516
- Don't look.
- Ooh.
654
00:54:14,551 --> 00:54:16,109
I'm not looking.
655
00:54:18,288 --> 00:54:19,755
No peeking.
656
00:54:19,789 --> 00:54:22,349
- What are you waiting for?
- You.
657
00:54:26,696 --> 00:54:28,755
Nice.
658
00:54:43,513 --> 00:54:46,175
I think you planned
this encounter, Dr. Cross.
659
00:54:47,817 --> 00:54:50,342
Yeah, well,
I figured homicide
660
00:54:50,387 --> 00:54:53,151
would be the best way
to get up to your hospital room.
661
00:54:57,027 --> 00:54:58,892
Oh, and the rubber
in your pocket?
662
00:55:01,431 --> 00:55:04,764
If I plead guilty, can I throw
myself on your mercy?
663
00:55:04,801 --> 00:55:06,291
Maybe.
664
00:55:08,605 --> 00:55:10,300
Come guard the bathroom.
665
00:55:10,340 --> 00:55:12,399
It's two feet away.
666
00:55:13,910 --> 00:55:15,502
Men...
667
00:55:15,545 --> 00:55:18,343
You get what you want and then
you just kick us to the curb.
668
00:56:08,531 --> 00:56:10,158
Brian...
669
00:56:10,200 --> 00:56:12,691
Turn it off. I'm trying to pee.
I can't concentrate.
670
00:56:16,973 --> 00:56:18,600
Brian.
671
00:56:26,950 --> 00:56:28,508
Brian?
672
00:56:38,128 --> 00:56:39,686
Brian?
673
00:56:45,502 --> 00:56:47,026
Brian!
674
00:56:47,070 --> 00:56:48,560
Brian! Brian!
675
00:56:48,605 --> 00:56:50,835
Brian, I can't
get out!
676
00:56:50,874 --> 00:56:52,637
I can't get out, Brian.
677
00:56:52,675 --> 00:56:55,667
Help me! Help!
678
00:57:13,797 --> 00:57:15,958
What do you want?
679
00:57:21,738 --> 00:57:23,296
What do you want?
680
00:57:26,376 --> 00:57:27,900
Alison!
681
00:57:29,913 --> 00:57:32,040
Oh my God.
682
00:57:32,081 --> 00:57:34,106
It's all right.
683
00:57:34,150 --> 00:57:35,708
Hey, it's okay.
684
00:57:38,221 --> 00:57:39,779
Look at it.
685
00:57:43,126 --> 00:57:45,720
She's trying
to send me a message.
686
00:57:45,762 --> 00:57:48,287
If she wanted me dead don't you think
she would have killed me by now?
687
00:57:48,331 --> 00:57:50,629
I want to discuss this
with Dr. Blackwell.
688
00:57:50,667 --> 00:57:52,134
Why? So he can think
I'm crazy?
689
00:57:52,168 --> 00:57:54,659
Huh-uh, no way.
690
00:57:54,704 --> 00:57:57,104
He's not as understanding
as you are.
691
00:57:57,140 --> 00:57:58,971
Give him more
credit than that.
692
00:57:59,008 --> 00:58:02,944
A professor of anatomy,
he's been around spirits all his life.
693
00:58:02,979 --> 00:58:06,073
Maybe he can offer us
a rational explanation.
694
00:58:06,115 --> 00:58:08,413
I'll give you
a rational explanation.
695
00:58:08,451 --> 00:58:11,386
My cadaver wants something
from me and I better figure out
696
00:58:11,421 --> 00:58:14,481
what it is before
she kills me too.
697
00:58:14,524 --> 00:58:18,085
Alison, I believe
in spirits,
698
00:58:18,127 --> 00:58:21,688
but I do not believe
in corporeal manifestations.
699
00:58:21,731 --> 00:58:23,892
Someone's responsible.
700
00:58:23,933 --> 00:58:27,835
Well, that someone
is targeting their messages to me.
701
00:58:29,873 --> 00:58:31,568
I need your permission.
702
00:58:33,910 --> 00:58:35,400
Fine,
703
00:58:37,380 --> 00:58:40,144
but I'm coming
with you.
704
00:58:40,183 --> 00:58:42,913
You have three bodies,
all in your lab.
705
00:58:42,952 --> 00:58:45,352
I'd think you'd be open
to any help you could get.
706
00:58:45,388 --> 00:58:46,912
Help, yes.
Answers, yes.
707
00:58:46,956 --> 00:58:49,823
Not this supernatural mumbo jumbo
that you're coming up with.
708
00:58:49,859 --> 00:58:52,384
Our cadaver's spirit
is not at rest.
709
00:58:52,428 --> 00:58:54,521
Oh, please.
710
00:58:54,564 --> 00:58:56,225
Look, I'm not
unsympathetic.
711
00:58:56,266 --> 00:58:58,962
It's just this is totally
unacceptable behavior, Caroline.
712
00:58:59,002 --> 00:59:00,594
I know it's irrational,
713
00:59:00,637 --> 00:59:03,333
but its impact
on Alison is real.
714
00:59:03,373 --> 00:59:07,104
Well, maybe she's just not
suited to this kind of work.
715
00:59:07,143 --> 00:59:09,907
I'm not going along with your
psychological whims any longer.
716
00:59:09,946 --> 00:59:13,177
There's a positive I.D. by the police
of the murderer's fingerprints.
717
00:59:13,216 --> 00:59:17,175
One Alita Covas. She's an
American citizen living in Brazil.
718
00:59:19,589 --> 00:59:21,079
Our cadaver
came from Brazil.
719
00:59:22,091 --> 00:59:25,356
Oh God,
here we go.
720
00:59:25,395 --> 00:59:28,193
Just get rid of it.
721
00:59:30,066 --> 00:59:32,296
Does anybody speak English?
722
00:59:32,335 --> 00:59:33,802
You don't have
to do that.
723
00:59:33,836 --> 00:59:35,633
Medical Records
can get it for you.
724
00:59:35,672 --> 00:59:38,573
Oh, I'm first year.
No I.D. code.
725
00:59:38,608 --> 00:59:40,132
Oh, you can use mine.
726
00:59:55,959 --> 00:59:59,417
Great, 30 pages in Portuguese.
727
01:00:01,864 --> 01:00:04,424
You think Carlos
speaks Portuguese?
728
01:00:04,467 --> 01:00:05,957
No.
729
01:00:08,705 --> 01:00:10,263
We need your help.
730
01:00:10,306 --> 01:00:12,831
Look, I already told you,
I'm not going to be involved.
731
01:00:12,875 --> 01:00:14,399
You're already
involved.
732
01:00:15,778 --> 01:00:17,712
Look, I can't look at these,
all right?
733
01:00:17,747 --> 01:00:19,510
We've got a test
on Friday.
734
01:00:19,549 --> 01:00:22,450
Look, three people who have
touched our cadaver have died.
735
01:00:22,485 --> 01:00:25,454
If we don't figure this out,
we might not be alive on Friday.
736
01:00:32,495 --> 01:00:34,895
Come on, you guys
are going to be doctors.
737
01:00:34,931 --> 01:00:36,990
You know Brazilians
don't speak Spanish.
738
01:00:37,033 --> 01:00:39,934
Well, your Spanish
is more helpful than my German.
739
01:00:43,172 --> 01:00:45,140
I'll look at them
later then, all right?
740
01:00:45,174 --> 01:00:47,438
I'm not going to promise
anything though.
741
01:00:47,477 --> 01:00:49,001
All right.
Thanks.
742
01:01:29,385 --> 01:01:32,877
Dr. Blanchard, you've
got a new cadaver today.
743
01:01:32,922 --> 01:01:36,255
Let's get back
to work, shall we?
744
01:01:36,292 --> 01:01:38,726
- Thank you.
- Okay.
745
01:01:47,370 --> 01:01:49,668
We got a new body.
746
01:01:49,706 --> 01:01:53,142
Thank God. Alita Covas
was a murderer on death row.
747
01:01:53,176 --> 01:01:54,734
What?
748
01:01:54,777 --> 01:01:57,211
She lures her victims
by engaging them in oral sex.
749
01:01:57,246 --> 01:02:00,738
What does she have
against Norma?
750
01:02:00,783 --> 01:02:02,410
She is Norma.
751
01:02:04,020 --> 01:02:05,510
Dr. Covas...
752
01:02:08,057 --> 01:02:09,957
Dr. Covas?
753
01:02:09,992 --> 01:02:12,688
Why do you keep
cutting yourself?
754
01:02:15,264 --> 01:02:17,562
Why do you keep
cutting yourself?
755
01:02:17,600 --> 01:02:20,535
So I won't cut others.
756
01:02:22,138 --> 01:02:24,868
What does the saying,
"people that live in glass houses
757
01:02:24,907 --> 01:02:27,535
shouldn't throw stones"
mean to you?
758
01:02:27,577 --> 01:02:31,104
- What does the saying, "people that...
- She's pregnant.
759
01:02:31,147 --> 01:02:34,583
She's six months pregnant here.
760
01:02:34,617 --> 01:02:38,610
It means if you throw stones
you'll break the windows.
761
01:02:40,323 --> 01:02:41,950
Does it have
any other meaning?
762
01:02:41,991 --> 01:02:43,515
It means I'm going
to kill you.
763
01:02:45,728 --> 01:02:48,356
Now this tape was before that.
764
01:02:48,397 --> 01:02:51,127
She was a prostitute who was
caught killing her johns.
765
01:02:51,167 --> 01:02:53,226
What are your sins,
detective?
766
01:02:53,269 --> 01:02:55,601
She claims
she was eating their filth.
767
01:02:55,638 --> 01:02:58,937
This is not about me.
768
01:02:58,975 --> 01:03:00,499
This is not a game.
769
01:03:06,616 --> 01:03:08,140
You don't like games?
770
01:03:13,723 --> 01:03:16,692
And this tape-- this is
where she was normal.
771
01:03:24,066 --> 01:03:26,091
Do you believe in spirits?
772
01:03:28,337 --> 01:03:31,932
It's not important
what I believe in. Do you?
773
01:03:33,242 --> 01:03:34,732
No.
774
01:03:39,015 --> 01:03:40,846
But I sense things.
775
01:03:43,186 --> 01:03:45,120
They have feelings.
776
01:03:48,758 --> 01:03:50,225
And I know.
777
01:03:50,259 --> 01:03:52,056
You know?
778
01:03:52,094 --> 01:03:53,686
Yeah, I know.
779
01:03:57,867 --> 01:04:00,631
Her first visit she was
just looking for help,
780
01:04:00,670 --> 01:04:03,901
and by the end she thought
she was an Aztec god.
781
01:04:03,940 --> 01:04:06,568
In my 15 years
of practice
782
01:04:06,609 --> 01:04:10,204
I have treated
Jesus Christs,
783
01:04:10,246 --> 01:04:12,612
Abe Lincolns,
784
01:04:12,648 --> 01:04:14,707
George Washingtons,
785
01:04:14,750 --> 01:04:16,775
and countless
Hitlers.
786
01:04:16,819 --> 01:04:19,151
That's what
schizophrenia is.
787
01:04:19,188 --> 01:04:21,179
She sensed things...
788
01:04:22,391 --> 01:04:23,858
like I do.
789
01:04:23,893 --> 01:04:27,329
But she's not you.
790
01:04:29,131 --> 01:04:32,828
You know,
I don't even believe this shit.
791
01:04:32,869 --> 01:04:36,669
And yet I'm trying to convince you
she was possessed.
792
01:04:41,744 --> 01:04:44,042
How's he doing?
793
01:04:44,080 --> 01:04:45,980
Not as well as I am.
794
01:04:49,752 --> 01:04:53,313
Hey, get rid of the stethoscope
and the lab jacket.
795
01:04:55,625 --> 01:04:57,115
Rick?
796
01:05:01,530 --> 01:05:03,896
- Rick, it's Alison.
- Get away from me.
797
01:05:03,933 --> 01:05:06,231
What did you and Jennifer
do to Norma?
798
01:05:09,672 --> 01:05:11,299
I need to know.
799
01:05:12,742 --> 01:05:16,405
Something happened
that enraged her spirit
800
01:05:16,445 --> 01:05:18,811
and we are
all in danger.
801
01:05:23,286 --> 01:05:26,449
Get him off of me!
802
01:05:30,059 --> 01:05:32,323
Don't you need
a tetanus shot or something?
803
01:05:42,171 --> 01:05:43,638
You should go
to the E.R.
804
01:05:43,673 --> 01:05:45,140
Just do it.
805
01:05:45,174 --> 01:05:46,698
It'll scar.
806
01:05:48,010 --> 01:05:51,070
It'll be something for me
to remember you by.
807
01:05:51,113 --> 01:05:52,705
I'm not
going anywhere.
808
01:06:04,860 --> 01:06:06,953
Do you know anything
about exorcism?
809
01:06:06,996 --> 01:06:10,193
Oh, from non-believer
to looking for an exorcism.
810
01:06:10,232 --> 01:06:12,598
You've come a long way.
811
01:06:12,635 --> 01:06:15,069
It was not Rick
who did this.
812
01:06:18,207 --> 01:06:19,731
...or you could
move in with me.
813
01:06:21,711 --> 01:06:24,737
I need my privacy.
814
01:06:24,780 --> 01:06:26,304
Oh, really?
815
01:06:35,424 --> 01:06:37,790
- So, you want some more practice?
- Yes, please.
816
01:08:19,962 --> 01:08:21,452
Brian, don't open
the door.
817
01:08:26,702 --> 01:08:28,636
Brian, don't open it.
818
01:08:38,414 --> 01:08:40,211
Excuse me.
819
01:08:40,249 --> 01:08:42,979
Who's got their cellphone?
Somebody call somebody.
820
01:08:43,018 --> 01:08:44,576
Oh my God.
821
01:08:44,620 --> 01:08:46,315
- Call 911.
- Oh my God.
822
01:08:48,524 --> 01:08:51,118
There's so much blood. Ooh.
823
01:09:05,374 --> 01:09:08,343
"One year ago, Alita Covas
824
01:09:08,377 --> 01:09:10,004
uncovered a gravesite
of 50,000 bodies,
825
01:09:10,045 --> 01:09:12,513
a sacrificial site
to an Aztec god."
826
01:09:14,650 --> 01:09:17,619
Tlazolteotl, the god
of fertility. And prostitution.
827
01:09:20,556 --> 01:09:23,286
Oh my God, she sacrificed
her own child.
828
01:09:26,195 --> 01:09:28,288
She was crazy.
829
01:09:28,330 --> 01:09:30,764
You disturb the body,
you enrage the spirit.
830
01:09:32,668 --> 01:09:35,262
She enraged 50,000
of them.
831
01:09:45,447 --> 01:09:46,971
Thank you.
832
01:09:49,218 --> 01:09:50,708
Wait.
833
01:09:54,957 --> 01:09:57,050
I want to thank you
for protecting me.
834
01:09:59,428 --> 01:10:00,952
You're welcome.
835
01:10:05,701 --> 01:10:07,191
Come here.
836
01:10:12,942 --> 01:10:15,433
Closer. Come here.
I want to give you something.
837
01:10:17,446 --> 01:10:18,936
Closer.
838
01:10:25,321 --> 01:10:27,050
Give this to
Dr. Blanchard.
839
01:10:28,591 --> 01:10:30,991
Go now.
840
01:10:31,026 --> 01:10:32,516
Go.
841
01:10:34,964 --> 01:10:36,522
Your work here
is done.
842
01:10:45,774 --> 01:10:49,232
Dr. Blanchard to psychiatry.
843
01:10:56,585 --> 01:10:58,177
- Oh my God.
- Dr. Blanchard?
844
01:10:58,220 --> 01:11:01,656
- Yeah.
- He told me to give this to you.
845
01:11:08,430 --> 01:11:11,866
Wait, you have to stay here with me.
Dr. Blanchard, come back!
846
01:11:11,900 --> 01:11:14,266
Alison, calm down.
Calm down.
847
01:11:14,303 --> 01:11:16,737
We gotta get out of here.
We gotta to get away from her.
848
01:11:16,772 --> 01:11:19,764
Blackwell got rid of the body.
The spirit stays with the body.
849
01:11:22,077 --> 01:11:23,874
Until it's put
to rest.
850
01:11:25,781 --> 01:11:27,271
Alison!
851
01:11:29,118 --> 01:11:31,609
You said you got rid
of the body. How?
852
01:11:31,654 --> 01:11:33,952
- I dealt with it.
- Yes, but how?
853
01:11:33,989 --> 01:11:36,787
- I said I dealt with it.
- Dr. Blackwell--
854
01:11:36,825 --> 01:11:39,089
if you keep up this nonsense
I'm going to have to suspend you.
855
01:11:39,128 --> 01:11:41,688
I've lost four people
from this department--
856
01:11:41,730 --> 01:11:43,493
two assistants,
two students.
857
01:11:43,532 --> 01:11:45,397
These murders are real.
858
01:11:45,434 --> 01:11:47,095
She's still here,
isn't she?
859
01:11:47,136 --> 01:11:48,899
You didn't get rid
of her at all.
860
01:11:50,973 --> 01:11:52,463
Rubbish.
861
01:11:59,948 --> 01:12:01,415
If you're
still an atheist,
862
01:12:01,450 --> 01:12:03,611
I recommend this
as a moment to reconsider.
863
01:12:07,756 --> 01:12:09,246
Damn it.
864
01:12:12,061 --> 01:12:14,052
This will do it.
865
01:12:14,096 --> 01:12:15,586
Look out.
866
01:12:19,101 --> 01:12:20,591
Let me get it.
867
01:12:22,638 --> 01:12:24,128
Here, look out.
868
01:12:27,209 --> 01:12:28,699
Here, I got it.
869
01:12:33,349 --> 01:12:35,010
Guess there
was another.
870
01:12:51,834 --> 01:12:53,563
What do we do
about the detective?
871
01:12:54,870 --> 01:12:56,428
Right now, nothing.
872
01:13:00,642 --> 01:13:03,805
Stupid bastard.
She's been in here the whole time.
873
01:13:07,249 --> 01:13:10,116
- Do you see her?
- She's stuck. She's not coming up.
874
01:13:14,723 --> 01:13:16,315
Come on.
875
01:13:17,326 --> 01:13:18,953
What the hell?
876
01:13:20,462 --> 01:13:22,896
- Want to draw straws?
- What?
877
01:13:27,102 --> 01:13:28,865
Wait, I'll go in.
878
01:13:28,904 --> 01:13:31,270
I'm the man.
879
01:13:31,306 --> 01:13:32,796
Okay.
880
01:14:17,786 --> 01:14:19,378
- Oh shit, it's in my eyes.
- Okay.
881
01:14:22,191 --> 01:14:25,422
Brian, please hurry.
Hurry up.
882
01:14:25,461 --> 01:14:26,985
Come on, come on, come on.
883
01:14:28,330 --> 01:14:29,820
Come on, come on.
884
01:14:41,910 --> 01:14:43,400
Brian!
885
01:16:16,572 --> 01:16:18,130
Brian, Brian...
886
01:16:19,741 --> 01:16:21,538
Come on, come on.
Come on, wake up...
887
01:16:21,577 --> 01:16:23,875
Wake up, wake up.
Oh my God.
888
01:16:28,817 --> 01:16:30,808
Hey.
Oh God.
889
01:16:34,389 --> 01:16:36,619
Oh my God.
890
01:16:36,658 --> 01:16:38,649
- Are you okay?
- No.
891
01:16:38,694 --> 01:16:40,457
Come on, look at me.
Look at me.
892
01:16:40,495 --> 01:16:42,759
You okay?
893
01:17:16,865 --> 01:17:19,060
Help me.
Somebody help me.
894
01:17:25,641 --> 01:17:27,108
Help me!
895
01:17:27,142 --> 01:17:29,702
Jesus Christ,
what's happened here?
896
01:17:29,745 --> 01:17:31,713
God damn it,
just help me!
897
01:17:36,018 --> 01:17:38,145
Maybe you should tell me
everything you know.
898
01:17:38,186 --> 01:17:41,815
I already have.
I'm running for help.
899
01:17:42,924 --> 01:17:44,414
Help me.
900
01:17:47,696 --> 01:17:50,256
Help us!
901
01:17:50,298 --> 01:17:51,788
Please!
902
01:17:51,833 --> 01:17:53,323
Somebody help us!
903
01:17:53,368 --> 01:17:55,359
Help!
Help us...
904
01:18:10,585 --> 01:18:12,712
Take him to the O.R.
He's lost too much blood.
905
01:18:12,754 --> 01:18:14,244
Okay, go. Hurry.
906
01:18:59,868 --> 01:19:03,497
Dr. Blackwell.
Dr. Blackwell.
907
01:20:48,410 --> 01:20:50,037
Rest in peace, bitch.
908
01:21:10,799 --> 01:21:13,825
- University Hospital.
- Hello.
909
01:21:13,869 --> 01:21:16,838
How may I direct your call?
910
01:21:22,444 --> 01:21:24,173
Hello?
911
01:21:44,733 --> 01:21:46,792
- Hi.
- Hi.
912
01:21:49,271 --> 01:21:50,795
How do you feel?
913
01:21:54,542 --> 01:21:56,339
I can't feel my face.
914
01:21:58,546 --> 01:22:00,446
Well, I brought you
some flowers.
915
01:22:00,482 --> 01:22:01,949
- Yeah?
- Yeah.
916
01:22:01,983 --> 01:22:03,917
What color are they?
917
01:22:06,021 --> 01:22:08,080
You know, your scars
are kinda sexy.
918
01:22:14,996 --> 01:22:17,760
Okay, so you want the good news
or the bad news first?
919
01:22:19,134 --> 01:22:20,624
Good.
920
01:22:22,237 --> 01:22:25,900
Well, I'm no longer a part
of your medical school class.
921
01:22:28,543 --> 01:22:30,943
No, it was my choice.
922
01:22:32,914 --> 01:22:35,041
I thought if I could
understand the body
923
01:22:35,083 --> 01:22:39,042
I could somehow understand
everything else, but...
924
01:22:44,826 --> 01:22:46,555
What's the bad news?
925
01:22:48,697 --> 01:22:50,892
We're going to Brazil.
926
01:22:52,734 --> 01:22:54,759
We still have to put
her body to rest.
927
01:22:54,803 --> 01:22:56,964
That's good news.
928
01:22:57,005 --> 01:22:58,973
I need a vacation.
929
01:23:08,883 --> 01:23:10,373
Ow.
930
01:23:31,272 --> 01:23:32,739
No way.
931
01:23:32,774 --> 01:23:34,298
We are not
going in there.
932
01:23:38,013 --> 01:23:41,471
- I'll go.
- No no no no. You're staying with me.
933
01:23:45,854 --> 01:23:47,412
Now what?
934
01:23:52,694 --> 01:23:54,218
I don't know.
935
01:24:20,522 --> 01:24:22,046
Is that it?
936
01:24:24,559 --> 01:24:26,959
All life ends
when the body's put to rest
937
01:24:26,995 --> 01:24:29,555
and the soul can pass on.
938
01:24:34,235 --> 01:24:38,171
But you burned the body,
so where did the soul go?
939
01:24:41,776 --> 01:24:44,438
Hopefully... here?
940
01:24:46,514 --> 01:24:48,038
Or it's in the lab...
941
01:24:49,651 --> 01:24:51,676
with the rest
of the unclaimed spirits.
942
01:24:56,524 --> 01:25:00,187
Gowns and gloves, ladies and
gentlemen. Gowns and gloves.
943
01:25:00,228 --> 01:25:01,752
Welcome to Gross Anatomy.
944
01:25:03,364 --> 01:25:05,355
Hurry along now.
We haven't got all day.
945
01:25:08,770 --> 01:25:10,294
That's the ticket.
No comments:
Post a Comment